Jeder Mann von Adel schwärmt für die Kultur
Every man of nobility is mad about culture
Er mag es wahr und gut und schön
He likes it true and good and beautiful
Es hebt und es verzaubert die männliche Natur
It raises and it enchants the masculine nature
in Wien am Abend auszugehn
to go out in the evening in Vienna.
Zum Glück gibt es genügend Theater in der Stadt,
Fortunately, there are enough theaters in the city,
und ist dort grade nicht Saison,
and even if it isn't exactly the season there,
und hat man auch die Mädels vom Hofballett schon satt,
and even if one is sick of the girls of the Court Ballet,
dann geht man in Frau Wolfs Salon
then one goes to Madam Wolf's Salon.
[Frau Wolf:]
[Madam Wolf:]
Nur kein Genieren! Warum sich zieren
Just don't be embarrassed! Why hesitate
in diesem Etablissement?
in this establishment?
Raus mit den Kröten, und nicht erröten!
Out with the dough, and don't blush!
Wir sorgen fürs Amüsement
We take care of your amusement.
[Frau Wolf & Mädchen:]
[Madam Wolf and Girls:]
In Frau Wolfs Salon
In Madam Wolf's Salon
sagt man nie Pardon
One never says pardon
Wenn der Drang sie übermannt...
When the urge overpowers you...
[Frau Wolf:]
[Madam Wolf:]
...werden sie hier fulminant entspannt
...you will become brilliantly relaxed here.
So viele nette Damen
So many nice ladies
in einem netten Rahmen...
in a nice environment...
[Frau Wolf:]
[Madam Wolf:]
Hier finden Sie, wovon man träumen kann
Here you will find, what one can dream of
Marie ist dumm und drollig,
Marie is silly and droll,
Helen ist rund und mollig,
Helen is round and plump,
Tatjana fängt im Bett zu fluchen an
Tatjana begins to swear in bed
Für Herrn, die gerne schmusen,
For men, who like to cuddle,
Grit mit dem weichen Busen
Grit, with her soft bosom
Und hier Madeleine empfehl ich jedem Mann...
And Madeleine here I recommend to every man...
...den die Gefahr noch fasziniert
...whom danger still fascinates
Die Kleine hat sich infiziert
The little one has become infected
[Frau Wolf & Mädchen:]
[Madam Wolf and Girls:]
Nur kein Genieren! Warum sich zieren
Just don't be embarrassed! Why hesitate
in diesem Etablissement?
in this establishment?
Raus mit den Kröten, und nicht erröten!
Out with the dough, and don't blush!
Wir sorgen fürs Amüsement
We take care of your amusement.
In Frau Wolfs Salon
In Madam Wolf's Salon
sagt man nie Pardon
One never says pardon
Wenn der Drang sie übermannt...
When the urge overpowers you...
[Frau Wolf:]
[Madam Wolf:]
...werden Sie fulminant entspannt!
...you will become brilliantly relaxed here.
Nicht jeder kommt persönlich
Not everyone comes in person
Es ist nicht ungewöhnlich,
It is not unusual,
daß ein Vertrauter seinen Herrn vertritt
that a confidant represents his master
Statt selbst hier anzusteigen,
Instead of advancing himself here,
läßt er sich alle zeigen
He lets all show themselves
und nimmt für seinen Herrn die Schönste mit
and takes the most beautiful with him for his master
Der hier kommt von ganz oben,
This man here comes from the very top,
und er ist sehr zu loben
and he is much to be praised
Er trifft die Wahl mit Kennerblick...
He makes the choice with an expert eye...
Die Kleine wirkt so fiebrig heiß,
The little one appears so feverishly ardent,
aus einem Grund, den er nicht weiß...
because of a reason that he does not know...
Nur kein Genieren! Warum sich zieren
Just don't be embarrassed! Why hesitate
in diesem Etablissement?
in this establishment?
Raus mit den Kröten, und nicht erröten!
Out with the dough, and don't blush!
Wir sorgen fürs Amüsement.
We take care of your amusement.
In Frau Wolfs Salon
In Madam Wolf's Salon
sagt man nie Pardon.
One never says pardon
Wenn der Drang sie übermannt,
When the urge overpowers you,
werden Sie hier fulminant entspannt!
you will become brilliantly relaxed here!
Manchmal ist das Resultat frappant!
Sometimes, the result is striking!