Hani benim sevincim nerde
Well where is my joy
Kiraz ağacında yırtılan gömleğim
My dress shirt that got ripped on the cherry tree
Çaldılar çocukluğumu habersiz
They stole my childhood without my knowledge
Penceresiz kaldım anne
I'm remained without any window, mom
Uçurtmam tel örgülere takıldı
My kite got caught up in wire-clothes
Hani benim gençliğim anne
What about my youth, mom
Penceresiz kaldım anne
I'm remained without any window, mom
Uçurtmam tellere takıldı
My kite got caught up in wires
Hani benim gençliğim nerde
Well where is my youth then
Ne varsa buğusu genzi yakan
What kind of steam there is which burns the back of the throat
Ah... Ne varsa güzellikten yana
Oh... Whatever there is regarding elegancy
Bu ne yaman çelişki anne
What a frightful conflict is this, mom
Kurtlar sofrasına düştüm
I ended up on the devil's table*
Hani benim gençliğim anne
What about my youth, mom
Bu ne yaman çelişki anne
What a frightful conflict is this, mom
Kurtlar sofrasına düştüm
*(Lic:) I landed up on the wolves' table
Hani benim gençliğim nerde
Well where is my youth then
Hani benim sevincim nerde
Well where is my joy
Üstüne titrediğim kaktüs çiçeği
The cactus flower that I watch for it with tender and loving care
Aldılar kitaplarımı sorgusuz
They took my books away without any interrogation
Duvarlar konuşmuyor anne
Walls don't talk, mom
Açık kalmıyor hiç bir kapı
Not a single door remains open
Hani benim gençliğim anne
What about my youth, mom
Duvarlar konuşmuyor anne
Walls don't talk, mom
Açık kalmıyor hiç bir kapı
Not a single door remains open
Hani benim gençliğim nerde
Well where is my youth then
Yağmurları biriktir anne
Accumulate the rains, mom
Çağ yangınında tutuştum
I caught fire in the epoch fire
Hani benim gençliğim anne
What about my youth, mom