Translation of the song ରସକଲ୍ଲୋଳ artist Prateek Pattanaik

Odia

ରସକଲ୍ଲୋଳ

English translation

Rasakallola

କର୍ଣ୍ଣେ ଶୁଣ ସୁଜନେ କୃଷ୍ଣକଥା

Listen Oh gentlemen, the tales of Krishna

କାଳେ ନପାଅ ଦଣ୍ଡଧର ବ୍ୟଥା

And save yourself from the staff of Yama [God of death]

କ୍ରୀଡ଼ା କରନ୍ତେ ଗୋପେ ପୀତବାସ

Amidst Krishna's frolics [Pitabasa is is another name]

କ୍ରମେ ହିମଋତୁ ହୁଏ ପ୍ରବେଶ

The great winter arrives

କଲା ଦିବସକୁ ଅତି ନିୟୁନ

It made the days shorter

କହୁଁ କହୁଁ ପୋଡ଼ିଲା ପଦ୍ମ ବନ

And destroyed forest of lotuses

କେହି ରହିନପାରିଲେ ଶୀତରେ

No one could bear the cold

କଲେ ଯେ ଯାହା ଉପାୟ ସ୍ୱତ୍ତ୍ୱରେ

Everyone thought of their own ways

କଞ୍ଜ ନେତ୍ରୀକି କୋଳରେ ବସାଇ

Lakshmi sat of Vishnu's lap [wife-husband relation]

କେତେ ରୂପେ ଅମ୍ବର ଲାଗି ହୋଇ

And they covered themselves with blanket

କୋଟି-ବ୍ରହ୍ମାଣ୍ଡ ନାଥ ସୁଖେ ରହି

Only then Lord of the universes [Vishnu] could be at peace

କରେ କମ୍ବୁ ସୁଦରଶନ ବହି

With the Chakra and Conch [Shankha] in his hands

କିଛି ଘେନି କରି ତେଜ ସମ୍ପତି

Taking some of his light

କଲେ ସୂର୍ଯ୍ୟ ଦକ୍ଷିଣ ଦିଗେ ଗତି

The sun moved towars the south

କଲେ ଶୀତକୁ ଅଗ୍ନି ମହାଭୟେ

He's afraid of the cold

କଲେ ପୁରେ ପୁରେ କାନ୍ତି ଉଦୟେ

He sparkled before each and every house

କଲେ ଆନନ୍ଦେ ଲୋକେ ତାଙ୍କୁ ସେବା

The happy men worshipped him

କେ ବୋଲଇ ଶୀତକୁ କି କରିବା

But yet someone said what to do about his winter?

କହୁଁ କହୁଁ ଜାଡ଼ ମାଡ଼ି ପଡ଼ିଲା

And as he said that, the winter entered its fullest

କମ୍ପି କାତରେ କେ କର ଯୋଡ଼ିଲା

Shivering, he folded his hands

କରି ତପତ ଜଳରେ ପୀରତି

Everyone loved warm waters

କଲେ ଶୀତଳ ଜଳେ ମହାଭିତ୍ତି

And everyone feared cold waters

କେହି ମନ୍ଦିରେ ଭେଦ ନିରୋଧିଲା

To stop the fog from getting inside

କାକର ଯହୁଁ ବହୁତ ବାଧିଲା

Everyone sealed their homes

କ୍ରମେ ଚନ୍ଦ୍ର ଚନ୍ଦନ ସ୍ନେହ ଗଲା

Gradually, the love for moon & sandalwood disappeared

କାହା ଆଗରେ ହସନ୍ତି ହସିଲା

As fires danced outside the homes

କେ ବୋଲଇ କାଲି କଲା କି ଜାଡ଼

A troubled man said, Damn, it was horribly cold yesterday

କେବେ ଯିବ ଏ ପୋଡ଼ା କଷ୍ଟ ଛାଡ଼

When will this damned pain go away

କ୍ରମେ ଶିଶିର ଋତୁ ଏହି ରୂପେ

That's how the winter gradually descended upon the earth

କୁହୁଡ଼ିରେ ଯେ ବୁଲୁଥାନ୍ତି ଗୋପେ

The dark-hued Krishna walked through the foggy roads

କୃଷ୍ଣ ସେହି ରୂପେ ଗୋପନଗରେ

In that form,Krishna

କ୍ରୀଡ଼ା କରନ୍ତି ଗୋପୀଙ୍କ ସଙ୍ଗରେ

Plays with the Gopis in Gopa

କୃଷ୍ଣ ରୂପ କରୁଥିବ ଧିଆନ

Ponder over Krishna's form

କୃଷ୍ଣ ଚରିତ କରୁଥିବ ଗାନ

And sing his deeds

କୃଷ୍ଣ କଥା ଶ୍ରବଣରେ ଶୁଣିବ

And listen to his tales

କୃଷ୍ଣ ବୋଲି ଜଗତକୁ ଜାଣିବ

And know the world to be him

କହେ ଦୀନକୃଷ୍ଣ ରସକଲ୍ଲୋଳ

Says Dinakrushna [the poet] in Rasakallola book

କର ଜନେ ମନ ଏଥି ନିଶ୍ଚଳ

Fix your mind on Krishna

କହେ ଦୀନକୃଷ୍ଣ ରସକଲ୍ଲୋଳ

Says Dinakrushna [the poet] in Rasakallola book

କର ଜନେ ମନ ଏଥି ନିଶ୍ଚଳ

Fix your mind on Krishna

No comments!

Add comment