Le soir quand tout se tait par-delà ma fenêtre,
In the evenings, as everything goes still outside my window
Il est une chanson qui s'éveille à cent tours.
that's when this song wakes up,
Il est une chanson qui malgré moi pénètre,
that's when this song breaks through against my will,
Car cette chanson-là racontait mes amours.
for this very song told my love story.
Je ne sais plus très bien comment elle commence,
I don't really remember how it starts,
Je sais qu'on y parlait de roses et de lilas.
I know it was about roses and lilacs.
C'était un peu idiot, c'était un peu romance.
It was a bit silly, it sounded a bit cheap.
Souvent tu répétais tralala la lala.
Often you sang along lalala lala.
J'entends ta voix encore qui me poursuit sans cesse.
I still year your voice haunting me relentlessly.
Ta bouche s'est enfuie, mais l'heure est toujours là.
Your mouth is gone, but the moment is still there.
Qu'importe sa valeur, qu'importent ses faiblesses ?
No matter how cheap, no matter how weak,
Car cette chanson-là, tu la chantais pour moi.
you sang this very song just for me.
Alors, si par hasard tu passes dans la rue,
So if you happen to walk down my street,
Dis-toi que ta chanson dort chez moi chaque nuit.
remember that I sleep every night to your song1.
Tous les matins partis, tous les soirs revenus,
All the bygone mornings, all the evenings to come,
Tu peux les retrouver si le cœur te le dit.
you can have them back if your heart tells you so2.
Tu peux les retrouver, mes larmes, mes sourires.
You can have back my tears, my smiles.
Je sais qu'elle parlait de roses et de lilas.
I know it was about roses and lilacs.
Mais toi, qui chantais mal, toi seul pourrais me dire
Now though you sang poorly, only you could tell
Ce qu'il y avait après tralala la lala.
what went next. lalalala lala.