Translation of the song توی معمّا [Into the Unknown] (Qualima) artist Frozen 2 (OST)

Persian

توی معمّا [Into the Unknown] (Qualima)

English translation

Into the Mystery

می‌شنوم من صداتو

I hear your voice

می‌کشی منو به کجا تو؟!

Where(What) do you draw me into?!

چه دلیلی داره نَرَم دنبال کارام؟!

What's the reason not to go about my day?!

انگار نشنیدم هیچ زمزمه‌ای با گوشام

Like I never heard any murmur by my ears

هیچ کسی نیست

There's no person

زوزه‌ی بادو شنیدم

I just heard the howling of the wind

اگر هم چیزی گفت، که نگفت

Even if someone said a word, but didn't

واسه اینه که ترسیدم

it's because I was afraid

تمام عشق و زندگیم بین همین دیواراست

My whole love & life are among these walls

کاری به من نداشته باش، صدای ناشناس!

Leave me alone, the unknown voice!

دیگه بسمه! نمی‌خوام باز یه ماجرا از نو

That's enough! I don't want any new adventure

می‌ترسم خطر کنم، بیام دنبال تو

I'm afraid of risking & chasing you

توی معمّا

into the mystery

توی معمّا

into the mystery

توی معمّا!

into the mystery!

چی می‌خوای که گرفتی خوابو از چشام؟!

What do you want as you've stolen the dream from my eyes?!

می‌خوای باشم پریشون که خراب بشه کارام؟

Do you want me distracted to ruin my work?

یا شاید تو هم یکی مثل خود من باشی

Or maybe you're someone like me

که می‌دونه باید بره به جایی

who knows we must go to somewhere [else]

هرروز کمی بیشتر حس می‌کنم قدرتمو

Each day I feel/understand a bit more my power

بخشی از وجود من می‌گه برو

A part of me tells Go…

توی معمّا

into the mystery

توی معمّا

into the mystery

توی معمّا!

into the mystery!

تو کجایی؟!

(but) Where are you?!

چی می‌بینی؟!

What do you see?!

بگو از من

Tell me, about me

چی می‌دونی؟!

what do you know?!

هرجا می‌ری منو نذار تنها

Anywhere you go, don't leave me alone

تا بیام من با تو توی معمّا!

Let me come with you into the mystery!

0 113 0 Administrator

No comments!

Add comment