Translation of the song Die Wahrheit (Fahrt ins Heu) artist Esther Ofarim

German

Die Wahrheit (Fahrt ins Heu)

English translation

The truth (Hike into the hay)

Es hatt' ein Bauer ein schönes Weib,

A framer has a beautiful wife

Das blieb so gerne zu Haus'.

She liked to stay at home.

Sie bat oft ihren lieben Mann,

She often asked her lovely husband

Er sollte doch fahren hinaus,

He should drive out

Er sollte doch fahren ins Heu,

He should drive out into the hay

Er sollte doch fahren ins Heu-eu-eu-u-hei,

He should drive out into the ha-ha-ha-hay,

Er sollte doch fahren ins Heu.

He should drive out into the hay.

Mir kommt die Sache recht spanisch vor,

This thing seems strange to me

Hat da der Mann sich gedacht,

The husband then thought.

Ich bleib' mal hinter der Haustür steh'n,

I will hide behind the entry door.

Will seh'n, was mein Weibchen jetzt macht.

I want to see what my wife does now.

Doch ich sag' ihr, ich fahre ins Heu,

But I tell her I drive out into the hay,

Ich sag' ihr, ich fahre ins Heu-eu-eu-u-hei,

I tell her, I drive out into the ha-ha-ha-hay,

Ich sag' ihr, ich fahre ins Heu.

I tell her, I drive out into the hay.

Schau, schau, da schlich sich ein Reitersmann

Look, look, soon a horseman sneeked

Bald zu der Schönen hinein,

Into the house to see the beauty.

Und lachend fiel sie ihm um den Hals:

And laughing she flinged her arms around his neck

Mein Schatz, jetzt sind wir allein,

My dear, now we are alone,

Mein Mann ist gefahren ins Heu, (oh, wie schön!),

My husband drove out into the hay (oh how great)

Mein Mann ist gefahren ins Heu-eu-eu-u-hei,

My husband drove out into the ha-ha-ha-hay,

Mein Mann ist gefahren ins Heu.

My husband drove out into the hay.

Der Reiter griff nach dem Gürtelband,

The horseman grabed for his belt

Sie schien nicht dagegen zu sein.

She did not seem to mind it

Als plötzlich der Bauer vor ihnen stand,

But suddenly the farmer stood before them

Da hörten sie ihn schon schrei'n:

And they could already hear him scream:

Ich bin nit gefahren ins Heu, (nein?)

I did not drive out to the hay (No?),

Ich bin nit gefahren ins Heu-eu-eu-u-hei,

I did not drive out to the ha-ha-ha-hay,

Ich bin nit gefahren ins Heu.

I did not drive out to the hay.

Verzeih, mein herzallerliebster Mann,

Forgive me, my most beloved husband,

Jetzt lieb' ich nur dich immerzu,

Now I love only you forever.

Mein Fehltritt tut mir entsetzlich leid,

I'm really sorry for my indiscretion

Doch Schuld hast ein wenig auch du, (ich?)

But it's partly your fault as well (Mine?),

Ich dachte, du wärest im Heu,

I thought you'd be in the hay,

Ich dachte, du wärest im Heu-eu-eu-u-hei,

I thought you'd be in the ha-ha-ha-hay,

Ich dachte, du wärest im Heu.

I thought you'd be in the hay.

Setzt du mir jedes Mal Hörner auf,

When you cuckold me every time,

Fahr' ich nie ins Heu mehr hinaus, (warum?)

I will never drive out into the hay anymore (Why?)

Sonst reichen die Wände im ganzen Haus

Otherwise the walls of the whole house

Mit den vielen Geweihen nicht aus,

With all the antlers are not enough,

Da fahr doch der Teufel ins Heu,

The devil may drive out into the hay

Da fahr doch der Teufel ins Heu-eu-eu-u-hei,

The devil may drive out into the ha-ha-ha-hay,

Da fahr doch der Teufel ins Heu.

The devil may drive out into the hay.

Am Anfang war sie ihm wirklich treu,

In the beginning she was really faithful to him

Doch ach, das legte sich bald.

But, oh, it was over soon,

Sie schickte den Mann zwar nie mehr ins Heu,

She never sent her husband into the hay anymore,

Nein, jetzt schickt sie ihn...

No, now she sends him ...

(Wohin? Weißte nicht? Nein.) in den Wald!

(Whereto? Don't you know? No.) ... into the forest!

0 102 0 Administrator

No comments!

Add comment