Un soir, l'âme du vin chantait dans les bouteilles :
One evening, the soul of wine sung from within the bottles:
« Homme, vers toi je pousse, ô cher déshérité,
Man, towards you I push, oh disinherited dear one,
Sous ma prison de verre et mes cires vermeilles,
Under my glass prison and my vermilion polishes,
Un chant plein de lumière et de fraternité !
A song replete of light and of fraternity !
Je sais combien il faut, sur la colline en flamme,
I know how much it takes, on the flaming hill,
De peine, de sueur et de soleil cuisant
Of suffering, of sweat, and of stinging Sun
Pour engendrer ma vie et pour me donner l'âme ;
To engender my life and to give me the soul ;
Mais je ne serai point ingrat ni malfaisant,
But I will not be ungrateful nor malignant,
Car j'éprouve une joie immense quand je tombe
Because I experience an immense joy when I fall
Dans le gosier d'un homme usé par ses travaux,
Into the throat of a man worn by his works,
Et sa chaude poitrine est une douce tombe
And his hot chest is a sweet sepulcher
Où je me plais bien mieux que dans mes froids caveaux.
Where I am pleased much better than in my cold vaults.
Entends-tu retentir les refrains des dimanches
Do you hear the Sunday tunes ring out
Et l'espoir qui gazouille en mon sein palpitant ?
And the hope that chirrups in my pounding breast?
Les coudes sur la table et retroussant tes manches,
The elbows on the table and rolling up your sleeves,
Tu me glorifieras et tu seras content ;
You will glorify me and you shall be satisfied ;
J'allumerai les yeux de ta femme ravie ;
I will illuminate the eyes of your delighted woman ;
A ton fils je rendrai sa force et ses couleurs
To your son I will return his strength and his colors
Et serai pour ce frêle athlète de la vie
And I will be for that frail athlete of life
L'huile qui raffermit les muscles des lutteurs.
The oil that strengthens the muscles of the fighters.
En toi je tomberai, végétale ambroisie,
In you I shall fall, vegetable of ambrosia,
Grain précieux jeté par l'éternel Semeur,
Precious grain tossed by the eternal Sower,
Pour que de notre amour naisse la poésie
So that from our love poetry shall be born
Qui jaillira vers Dieu comme une rare fleur ! »
Which shall gush forth towards God like a rare flower !