Je te frapperai sans colère
I'll strike you without rage or hate
Et sans haine, comme un boucher,
The way a butcher strikes his block,
Comme Moïse le rocher !
The way that Moses smote the rock!
Et je ferai de ta paupière,
So that your eyes may irrigate
Pour abreuver mon Saharah,
My dry Sahara, I'll allow
Jaillir les eaux de la souffrance.
The tears to flow of your distress.
Mon désir gonflé d'espérance
Desire, that hope embellishes,
Sur tes pleurs salés nagera
Will swim along the overflow
Comme un vaisseau qui prend le large,
As ships set out for voyaging,
Et dans mon cœur qu'ils soûleront
And like a drum that beats the charge
Tes chers sanglots retentiront
In my infatuated heart
Comme un tambour qui bat la charge !
The echoes of your sobs will ring!
Ne suis-je pas un faux accord
But am I not a false accord
Dans la divine symphonie,
Within the holy symphony,
Grâce à la vorace Ironie
Thanks to voracious Irony
Qui me secoue et qui me mord ?
Who gnaws on me and shakes me hard?
Elle est dans ma voix, la criarde !
She's in my voice, in all I do!
C'est tout mon sang, ce poison noir !
Her poison flows in all my veins!
Je suis le sinistre miroir
I am the looking-glass of pain
Où la mégère se regarde.
Where she regards herself, the shrew!
Je suis la plaie et le couteau !
I am the wound, and rapier!
Je suis le soufflet et la joue !
I am the cheek, I am the slap!
Je suis les membres et la roue,
I am the limbs, I am the rack,
Et la victime et le bourreau !
The prisoner, the torturer!
Je suis de mon cœur le vampire,
I am my own blood's epicure
- Un de ces grands abandonnés
- One of those great abandoned men
Au rire éternel condamnés,
Who are eternally condemned
Et qui ne peuvent plus sourire !
To laugh, but who can smile no more!