Translation of the song L'horloge artist Charles Baudelaire

French

L'horloge

English translation

The clock

Horloge ! dieu sinistre, effrayant, impassible,

Ye clock! Sinister, frightful, stone-faced god

Dont le doigt nous menace et nous dit : Souviens-toi !

whose hand threatens us and says Remember!

Les vibrantes Douleurs dans ton coeur plein d'effroi

Pulsating pains will soon pierce

Se planteront bientôt comme dans une cible,

your heart filled with fright,

Le plaisir vaporeux fuira vers l'horizon

the nebulous pleasure will flee to the horizon

Ainsi qu'une sylphide au fond de la coulisse ;

like a sylph disappearing in the backstage.

Chaque instant te dévore un morceau du délice

Every momenty bites off a bit of the delight

A chaque homme accordé pour toute sa saison.

granted to every man for all his life.

Trois mille six cents fois par heure, la Seconde

Three thousand six hundred times per hour, the Second

Chuchote : Souviens-toi ! - Rapide, avec sa voix

whispers Remember!. Quickly, with its insect

D'insecte, Maintenant dit : Je suis Autrefois,

voice, it now says I am bygone times

Et j'ai pompé ta vie avec ma trompe immonde !

and I sucked your life with my vile proboscis!

Remember ! Souviens-toi, prodigue ! Esto memor !

Remember! Souviens-toi! Prodigue! Esto memor!

(Mon gosier de métal parle toutes les langues.)

(My metal throat speaks all languages)

Les minutes, mortel folâtre, sont des gangues

Ye frisky mortal, minutes are gangues

Qu'il ne faut pas lâcher sans en extraire l'or !

you shan't drop without extracting the gold within!

Souviens-toi que le Temps est un joueur avide

Remember, time is a greedy player

Qui gagne sans tricher, à tout coup ! c'est la loi.

who always wins without even cheating. Such is the law.

Le jour décroît ; la nuit augmente, souviens-toi !

The day wanes. The night waxes. Remember!

Le gouffre a toujours soif ; la clepsydre se vide.

The abyss is always thirsty, the clepsydra empties.

Tantôt sonnera l'heure où le divin Hasard,

Soon will ring the hour when the divine fate,

Où l'auguste Vertu, ton épouse encor vierge,

when the noble virtue, your still virgin bride,

Où le repentir même (oh ! la dernière auberge !),

when even repentance (oh! the last haven)

Où tout te dira : Meurs, vieux lâche ! il est trop tard !

when everything will tell you Die, old coward, it's too late!

No comments!

Add comment