Ma petite folle bien-aimée me donnait à dîner, et par la fenêtre ouverte de la salle à manger je contemplais les mouvantes architectures que Dieu fait avec les vapeurs, les merveilleuses constructions de l’impalpable.
The little maniac I'm in love with was serving my dinner, while through the open window of the dining room I was beholding the evolving structures God creates out of vapour, those fantastic and intangible constructions.
Et je me disais, à travers ma contemplation :
As I got carried away by the prospect, I told myself:
« – Toutes ces fantasmagories sont presque aussi belles que les yeux de ma belle bien-aimée, la petite folle monstrueuse aux yeux verts. »
- All this phantasmagoria is almost as beautiful as the eyes of my beautiful sweetheart, the monstruous little maniac with green eyes.
Et tout à coup je reçus un violent coup de poing dans le dos, et j’entendis une voix rauque et charmante, une voix hystérique et comme enrouée par l’eau-de-vie, la voix de ma chère petite bien-aimée, qui disait :
All of a sudden I received a violent punch in the back, and I heard a hoarse and charming voice, a hysterical voice cracked by alcohol, the voice of my dear little sweetheart, who said:
« – Allez-vous bientôt manger votre soupe, s.... b..... de marchand de nuages ? »
- When are you going to decide to eat your soup, you pompous bastard of a cloud monger?