Translation of the song Recueillement artist Charles Baudelaire

French

Recueillement

English translation

Meditation

Sois sage, ô ma Douleur, et tiens-toi plus tranquille.

Be quiet and more discreet, O my Grief.

Tu réclamais le Soir ; il descend ; le voici :

You cried out for the Evening; even now it falls:

Une atmosphère obscure enveloppe la ville,

A gloomy atmosphere envelops the city,

Aux uns portant la paix, aux autres le souci.

Bringing peace to some, anxiety to others.

Pendant que des mortels la multitude vile,

While the vulgar herd of mortals, under the scourge

Sous le fouet du Plaisir, ce bourreau sans merci,

Of Pleasure, that merciless torturer,

Va cueillir des remords dans la fête servile,

Goes to gather remorse in the servile festival,

Ma douleur, donne-moi la main ; viens par ici,

My Grief, give me your hand; come this way

Loin d'eux. Vois se pencher les défuntes Années,

Far from them. See the dead years in old-fashioned gowns

Sur les balcons du ciel, en robes surannées ;

Lean over the balconies of heaven; Smiling

Surgir du fond des eaux le Regret souriant ;

Regret rise from the depths of the waters;

Le Soleil moribond s'endormir sous une arche,

The dying Sun fall asleep beneath an arch, and

Et, comme un long linceul traînant à l'Orient,

Listen, darling, to the soft footfalls of the Night

Entends, ma chère, entends la douce Nuit qui marche.

That traits off to the East like a long winding-sheet.

No comments!

Add comment