Translation of the song Ainsi soit-il artist Louis Chedid

French

Ainsi soit-il

English translation

Let it be like that

L'action se déroule dans ta ville

The action is developing in your town

Vue d'hélicoptère ou du haut d'un building

Seen from the hélicopter or the height of a building

Et puis, la caméra zoom avant

And then, the zoom camera forward

Jusqu'à ton appartement.

Until your appartement.

Ainsi soit-il, tel est le nom du film.

Let it be like that, such is the name of the film.

Comme il est dit dans l'scénario

As it is said in the script

Gros plan de toi dans ton berceau

Great plan about you in your cradle

Comme il est précisé dans le script

As it is defined more exactly in the script

Lumière tamisée, flou artistique.

Dimmed light, artisticblur.

Ainsi soit-il, tel est le nom du film.

Let it be like that, such is the name of the film.

Sur la bande-son, une cloche qui sonne

On the sound-band, a bell that rings

Fondu enchaîné sur la cour d'une école

Shaped tied up over the yeard of a school

Un lièvre, une tortue, trois mousquetaires

A hare, a tortoise, three musketeers

Et plus tard, Les Fleurs Du Mal de Charles Baudelaire.

And later, The Flowers of The Evil by Charles Baudelaire.

Ainsi soit-il, tel est le nom du film.

Let it be like that, such is the name of the film.

Autre séquence, autre scène

Other sequence, other scene

Champ-contrechamp, gros plan sur elle

Field-counterfield, big plan about her

T'as raison, y' a qu' l'amour qui vaille la peine

You're right, there's only the love that is worth of trouble

Demande à l'éclairagiste qu'il éteigne.

Ask the light-man to put the lights out.

Ainsi soit-il, tel est le nom du film.

Let it be like that, such is the name of the film.

Flash-back, tu regardes en arrière

Flash-back, you're watching back

Toutes les choses que t'as pas pu faire

All the things you couldn't do

Tu voudrais disparaître dans l' rétroviseur

You'd better disappear in the rear-looker

Mais, personne n'a jamais arrêté l' projecteur.

But, nobody has never stopped the projector.

Ainsi soit-il, tel est le nom du film.

Let it be like that, such is the name of the film.

Travelling sur un corbillard qui passe

Travelling on the hearse which passes

Sans faire de bruit, sans laisser de traces

Without making noise, without leaving traces

Un bébé qui pleure dans la maison d'en face

A baby who's crying in the opposite house

Quand quelqu'un s'en va, un autre prend sa place.

When someone leaves, the other takes his place.

Ainsi soit-il, tel est le nom du film.

Let it be like that, such is the name of the film.

Alors, la caméra zoom arrière

So, the zoom cam camera behind

Et tu r'montes dans l'hélicoptère.

And you're getting on the helicopter.

No comments!

Add comment