Mon drame c’est mon ombre
My drama, it's my shadow
Une ombre, une géante voilée
A shadow, a veiled giant
Qui grimpe et qui pousse le long de mon corps
Who climbs and who pushes along my body
Comme du mauvais lierre, comme un mauvais sort
Like bad ivy, like a bad spell
Mon drame c’est mon ombre
My drama, it's my shadow
Elle c’est le diable qui l’a cousue à mes pieds
It's the devil who stitched it to my feet
Mon drame c’est mon ombre
My drama, it's my shadow
Était-ce le diable le jour où je suis née?
Was it the devil the day I was born?
Mon drame c’est mon ombre
My drama, it's my shadow
Une ombre profonde comme la nuit
A shadow deep as the night
Qui gronde et ronronne
Who growls and purrs
Quand je lui donne ma peur d’être seule
When I give it my fear of being alone
Ma peur d’échouer
My fear of failing
Mon drame c’est mon ombre
My drama, it's my shadow
Elle c’est le diable qui l’a cousue à mes pieds
It's the devil who stitched it to my feet
Mon drame c’est mon ombre
My drama, it's my shadow
Était-ce le diable le jour où je suis née?
Was it the devil the day I was born?
Mon drame c’est mon ombre
My drama, it's my shadow
Une ombre tentaculaire spectaculaire
A spectacular sprawling shadow
Qui crache son encre épaisse et rance
Who spits his thick and rancid ink
Sur ce qui restait de mes espérances
On what was left of my hopes
Mon drame c’est mon ombre
My drama, it's my shadow
Elle c’est le diable qui l’a cousue à mes pieds
It's the devil who stitched it to my feet
Mon drame c’est mon ombre
My drama, it's my shadow
Était-ce le diable le jour où je suis née?
Was it the devil the day I was born?
C’est mon ombre
It's my shadow
Mon drame c’est mon ombre
My drama, it's my shadow