Vazia a casa por dentro, em volta nada
The inside of the house is empty, there's nothing around it
Vazio o Baixo, a noite e o cobertor
The bass guitar, the night, and the blanket are empty
Não fico triste inutilmente
I don't get sad for no reason
Pensando que o encantamento entre nós acabou
Thinking about how the magic between us is over
Procuro por mim em volta e não aho nada
I look for myself around and I can't find anything
Gravado na tela do seu novo computador
It's recorded on the screen of your new computer
Se paro meu olho na dela meu olho reclama
If I spot her with my eye, my eye complains
Da trama que envolve a paisagem noir do Leblon
About the plot involving the noir scenery of Leblon1
Me desculpe a pressa mas a madrugada me chamou
I apologize for the hurry but the night has called to me
Do meu canto eu prego a palavra que não se falou
From my corner I preach the word that hasn't been spoken
Me desculpe a pressa mas a madrugada me chamou
I apologize for the hurry but the night has called to me
Só não vou na festa porque me interessas o seu amor
The only reason I'm not going to the party is because your love interests me
A gente tem quase tudo pra não dar certo
We have everything set up to fail
Mas quando estou perto o deserto se mostra maior
But when I'm near you, the desert seems bigger
Se vejo asteróides eu penso que pode ser vento
If I see asteroids, I think that it might just be the wind
Desejo que o vento me leve pra um mondo melhor
I wish that the wind would take me to a better world
Eu quero tudo pra nós seja verão eterno
I want everything for us to be an eternal summer
E dure no inverno o que dura o perfume da flor
And that it lasts the winter as the lingering smell of a flower lasts
Disparo outra polaroides e o tempo dispara
I take another Polaroid and time takes off
E a noite revela que o tempo noite acabou
And the night reveals that nighttime is over