Tango za pół złotego - kto chce
A tango for half a zloty1: who wants
Tańczyć, ten płaci.
to dance, has to pay.
Spojrzenia dziewczyn są gorące,
Girls’ gazes are hot,
Można się w tańcu zatracić.
it’s easy to lose oneself to dance.
Po co mi ściany, po co dachy?
What do I need walls or roofs for?
Wystarczy sufit z gwiazd,
All that’s needed is a ceiling made of stars,
Podłoga z desek, księżyc z blachy,
a floor made of wood and a moon made of tin,
No i oczu twych blask.
and, oh!, the glow of your eyes.
Zabawa podmiejska:
It’s a suburban dance party:
Z soboty na niedzielę
Saturday to Sunday
Dłużej gra orkiestra.
the orchestra plays longer.
Nie miejska, nie wiejska,
Not a city dance, nor a countryside one,
Zabawa podmiejska;
it’s a suburban dance party;
Wygra, kto śmielej gra.
he who plays more boldly, will win.
Nic nie mów, nic nie mów!
Don’t say anything, don’t say anything!
Gdy gra orkiestra,
When the orchestra plays,
Wtedy spokój jest na deskach.
it’s so peaceful on the dancefloor.
Ja z tobą, ty ze mną,
I with you, you with me…
Bo gdy cofnie się noc i ciemność,
‘cause when the night and the darkness fade away,
Znów wrócę pod dach,
I’ll be back under the roof
Gdzie miłość zwyczajny ma smak.
where love has an ordinary taste.
Tango dla tych, co pragną tańczyć
A tango for those who want to dance
Tak jak ja z tobą,
just like I want to dance with you,
Choć tu za wszystko trzeba płacić,
though here you have to pay for everything,
Kiedy się nie zna nikogo.
when you doesn’t know anybody.
Bo to zabawa jest podmiejska
Because it’s a suburban dance party
W cieniu milczących drzew
in the shade of silent trees
I można znaleźć się na deskach,
and you can get knocked to the floor
Kiedy trafi się źle.
with a piece of bad luck.
Zabawa podmiejska:
It’s a suburban dance party:
Z soboty na niedzielę
Saturday to Sunday
Dłużej gra orkiestra.
the orchestra plays longer.
Nie miejska, nie wiejska,
Not a city dance, nor a countryside one,
Zabawa podmiejska;
it’s a suburban dance party;
Wygra, kto śmielej gra.
he who plays more boldly, will win.
Nic nie mów, nic nie mów!
Don’t say anything, don’t say anything!
Gdy gra orkiestra,
When the orchestra plays,
Wtedy spokój jest na deskach.
it’s so peaceful on the dancefloor.
Ja z tobą, ty ze mną,
I with you, you with me…
Bo gdy cofnie się noc i ciemność,
‘cause when the night and the darkness fade away,
Znów wrócę pod dach,
I’ll be back under the roof
Gdzie miłość zwyczajny ma smak.
where love has an ordinary taste.