La mer qui meurt dans le port
The sea dying in the harbor
Me rappelle la chanson
Reminds me the song
Que tu chantais hier encore,
You were still singing yesterday,
Aux soupirs des bandonéons.
To the sighs of the bandoneons.
Je t'ai attendue des heures
I waited hours for you
A l'ombre des arcades,
To the shadows of the arcades,
En écoutant les clameurs
Listening to the shouts
Du match de foot dans le vieux stade.
From the football match in the old stadium.
Je t'ai cherchée dans les rues,
I looked for you in the streets,
Dans les cafés.
In the coffee shops.
Même tes amis n'ont pas su
Even your friends couldn't
Me renseigner.
Tell me anything.
Des voisins t'ont vue partir
Some neighbors saw you leaving
Avec deux hommes
With two men
Qui t'ont poussée sans rien dire
Who pushed you in silence
Dans une Ford Falcon.
In a Ford Falcon.
Disparu, tu as disparu.
Disappeared, you have disappeared.
Disparu, tu as disparu
Disappeared, you have disappeared
Au coin de ta rue.
On the street corner.
Je t'ai jamais revue.
I never saw you ever again.
Comme un enfant fasciné
Just like a child fascinated
Par ses propres blessures,
By his own wounds,
Je ne veux pas oublier
I don't want to forget
La douleur de cette aventure.
The pain of this adventure.
J'ai questionné tout le monde
I asked everyone
Mais c'est la même réponse
But it is always the same answer
A chaque fois.
Every time.
J'n'arrive plus à dormir :
I can't sleep anymore:
Dès que l'on sonne,
As soon as the doorbell rings,
J'ai peur de voir revenir
I am afraid to see again
Les hommes en Ford Falcon.
The men with the Ford Falcon.
Disparu, tu as disparu,
Disappeared, you have disappeared.
Disparu, au coin de ta rue.
Disappeared, on the street corner.
Disparu, tu as disparu,
Disappeared, you have disappeared.
Disparu, au coin de ta rue.
Disappeared, on the street corner.
Je t'ai jamais revue.
I never saw you ever again.