J'ai vu le jour à l'ombre des barreaux
I saw the day in the shadows of the bars.
Fille d'assassin je suis née condamnée
Daughter of an assassin, I was born condemned.
Les fées m'avaient tourné le dos
The fairies had turned their backs on me
Là d'où je viens je n'ai rien à garder
There, where I come from, I have nothing to guard.
J'ai vu le jour incrusté sur ma peau
I saw the day embedded in my skin.
Je ne suis plus qu'un nom à effacer
I am no longer but a name to erase.
Alors d'accord qu'une danse emporte ma vie
So, it’s all right that a dance brings me to life.
Et je suivrai la danse
And I will follow the dance.
Et qu'importent ce qu'ils pensent
And it doesn’t matter what others think.
Alors d'accord qu'une danse m'attache à lui
So, it’s all right that a dance attaches me to him.
Et je suivrai ses pas
And I will follow its steps.
Malgré ce que l'on dira
In spite of what others will say.
Je prends l'automne contre mon printemps
I take autumn over this spring of mine
La différence nous permet d'exister
The difference permits us to exist
J'oublie l'amour au nom d'un sentiment
I forget love by the name of the feeling
Puisqu'il faut bien se résoudre à rêver
Because it is needed to resolve in order to dream.
Alors d'accord qu'une danse emporte ma vie
So, it’s all right that a dance brings me to life.
Et je suivrai la danse
And I will follow the dance.
Et qu'importent ce qu'ils pensent
And it doesn’t matter what others think.
Alors d'accord qu'une danse m'attache à lui
So, it’s all right that a dance attaches me to him.
Et je suivrai ses pas
And I will follow its steps
Malgré ce que l'on dira
In spite of what others will say.
Alors je serai à lui
So I will be his.
Alors je serai à toi
So I will be yours.