Translation of the song Монолог artist Alla Pugachova

Russian

Монолог

English translation

Monologue

Уж сколько их упало в эту бездну,

So many have fallen into this abyss,

Разверзтую вдали!

Gaping far away!

Настанет день, когда и я исчезну

A day will come when I will vanish too

С поверхности земли.

From the face of the earth.

Застынет всё, что пело и боролось,

Everything will freeze, all that sang and fought,

Сияло и рвалось:

Shone and longed:

И зелень глаз моих, и нежный голос,

The green of my eyes, my gentle voice,

И золото волос.

The gold of my hair.

И будет жизнь с ее насущным хлебом,

And the life will remain with its daily bread,

С забывчивостью дня.

With its daily oblivion.

И будет всё — как будто бы под небом

Everything will remain - as if under the sky

И не было меня!

I never existed!

Изменчивой, как дети, в каждой мине,

I, ever-changing like kids in every mien,

И так недолго злой,

And angry not for long,

Любившей час, когда дрова в камине

Who loved the hour when logs in the fireplace

Становятся золой,

Turn into ash,

Виолончель и кавалькады в чаще,

A cello, riders in the thicket

И колокол в селе…

And church bell in the village ...

— Меня, такой живой и настоящей

- I, so alive and real

На ласковой земле!

On this loving earth!

К вам всем — что мне, ни в чем не знавшей меры,

To all of you - for whom I, who knew measure in nothing,

Чужие и свои?! —

Am a friend or a stranger -

Я обращаюсь с требованьем веры

I turn with a demand for faith

И с просьбой о любви.

And a request for love.

И день и ночь, и письменно и устно:

Both day and night, in word and letter:

За правду да и нет,

For truth of yes and no,

За то, что мне так часто — слишком грустно

For I'm too sad too often

И только двадцать лет,

At merely twenty years,

За то, что мне прямая неизбежность —

For I inevitability must

Прощение обид,

Forgive offences,

За всю мою безудержную нежность

For all my unbridled affection

И слишком гордый вид,

And my too proud looks,

За быстроту стремительных событий,

For swiftness of events onrushing,

За правду, за игру…

For truth and for the game ...

— Послушайте! — Еще меня любите

- Please listen! - Love me also

За то, что я умру.

For one day I will die.

No comments!

Add comment