Translation of the song Дали artist Lili Ivanova

Bulgarian

Дали

English translation

Who Knows

Само ти не разбра –

Only you never found out –

беше сън. Сън в съня.

It was a dream. A dream within a dream.

Заваля и вледени света –

Loneliness began to rain and turned the world to ice.

самота… самота необятна

Loneliness… endless loneliness

вали…

Is raining…

Нито дъх. Нито звук.

Not a breath. Not a sound.

Вкаменени сърца.

Petrified hearts.

Някъде, но надалеч оттук,

Somewhere, but far away from here,

има бряг и слънца.

There's a shore and suns.

Бъди моето мечтание.

Be my dreaming.

Единствен бряг без очертания…

A single shore with no outlines…

Ледена пустиня от лъжи,

An ice desert of lies,

в нея – аз и ти,

You and I inside of it,

сами в настръхналата зима.

Alone in the shuddered winter.

Бъди пустиня и изгнание.

Be a desert and exile.

Далечен бряг без очертания…

A distant shore with no outlines…

Океан от ледени мъгли,

An ocean of ice fogs,

в него – аз и ти.

You and I inside of it.

Дали навсякъде е зима?

Is it winter everywhere?

Дали…

Who knows…

Нито ден. Нито два.

Not a day. Nor two.

Векове – самота.

Loneliness for ages.

Заваля и те покрих в съня.

It began to rain and I covered you in the dream.

Само ти не разбра.

Only you never found out.

Бъди грях и покаяние.

Be a sin and repentance.

Далечен бряг без очертания…

A distant shore with no outlines…

Ледена пустиня от лъжи,

An ice desert of lies,

в нея – аз и ти,

You and I inside of it,

сами в настръхналата зима.

Alone in the shuddered winter.

Океан от ледени мъгли,

An ocean of ice fogs,

в него – аз и ти.

You and I inside of it.

Дали навсякъде е зима?

Is it winter everywhere?

Дали, дали…

Who knows, who knows…

No comments!

Add comment