Translation of the song Diariamente artist Marisa Monte

Portuguese

Diariamente

English translation

Daily

Para calar a boca: rícino

To shut up: ricin

Para lavar a roupa: omo

To clean up the clothes: Omo

Para viagem longa: jato

For a long travel: Jet

Para difíceis contas: calculadora

For difficult calculations: calculators

Para o pneu na lona: jacaré

For the tire that's wrecked: alligator

Para a pantalona: nesga

For the pantalona pants: nesga cloth

Para pular a onda: litoral

To jump the waves: coast

Para lápis ter ponta: apontador

For the pencil to have a tip: pencil sharpener

Para o Pará e o Amazonas: látex

For Pará and Amazonas: latex

Para parar na Pamplona: Assis

To stop at the Pamplona: Assis

Para trazer à tona: homem-rã

To bring to the surface: a man who dives 1

Para a melhor azeitona: Ibéria

For the best olive: Iberia

Para o presente da noiva: marzipã

For the bride's gift: marzipan

Para adidas: o conga nacional

For Adidas: the national Conga 2

Para o outono: a folha, exclusão

For autumn: the leave, exclusion

Para embaixo da sombra: guarda-sol

For under the shade: sunshade

Para todas as coisas: dicionário

For all the things: dictionary

Para que fiquem prontas: paciência

For they to get ready: patience

Para dormir a fronha: madrigal

For the pillowcase to sleep: madrigal 3

Para brincar na gangorra: dois

To play on the seesaw: two

Para fazer uma toca: bobs

To make a cap: hair curlers

Para beber uma coca: drops

To drink a Coke: drops 4

Para ferver uma sopa: graus

For the soup to heat: degrees

Para a luz lá na roça: duzentos e vinte volts

For the light on the slash: two hundred and twenty volts

Para vigias em ronda: café

For the watchmen on patrol: cofee

Para limpar a lousa: apagador

To clean the blackboard: eraser

Para o beijo da moça: paladar

For the kiss of the lady: taste

Para uma voz muito rouca: hortelã

For a very hoarse voice: mint

Para a cor roxa: ataúde

For the color purple: coffins

Para a galocha: Verlon

For the galloches: Verlon 2

Para ser mother: melancia

To be a mother: watermelon

Para abrir a rosa: temporada

For the rose to deflorate: season

Para aumentar a vitrola: sábado

To turn up the victrola: saturday

Para a cama de mola: hóspede

For the spring bed: guest

Para trancar bem a porta: cadeado

To lock the door well: padlock

Para que serve a calota: Volkswagen

What is the meaning of the wheel cover: Volkswagen

Para quem não acorda: balde

For those who don't wake up: bucket

Para a letra torta: pauta

For the confusing letter: notebook

Para parecer mais nova: Avon

To seem younger: Avon

Para os dias de prova: amnésia

For the exam days: amnesia

Para estourar pipoca: barulho

For the popcorns to pop: noise

Para quem se afoga: isopor

For those who drown: styrofoam

Para levar na escola: condução

To take you to school: driving

Para os dias de folga: namorado

For the days off: boyfriend

Para o automóvel que capota: guincho

For the car which flipped: winch

Para fechar uma aposta: paraninfo

To close a bet: patron

Para quem se comporta: brinde

For anyone who behaves: toast

Para a mulher que aborta: repouso

For the woman who aborts: home

Para saber a resposta: vide-o-verso

To know the answer: See the back side

Para escolher a compota: Jundiaí

To choose the compote: Jundiaí

Para a menina que engorda: hipofagin

For the girl who put on weight: Hipofagin 5

Para a comida das orcas: krill

For the Orca food: krill

Para o telefone que toca

For the phone that rings

Para a água lá na poça

For water there in the puddle

Para a mesa que vai ser posta

For the table that will be put

Para você, o que você gosta:

For you, the things that you like:

Diariamente

Daily

No comments!

Add comment