Translation of the song Ontem ao Luar artist Marisa Monte
Ontem ao Luar
Yesterday Under the Moonlight
Ontem ao luar
Yesterday under the moonlight
Nós dois em plena solidão
We were in plain loneliness
Tu me perguntaste
You asked me
O que era dor de uma paixão
What is the pain of a passion
Nada respondi
I didn't answer
Calmo assim fiquei
I remained calm
Mas fitando azul do azul do céu
But gazing at the blue blue sky
A lua azul e te mostrei
The blue moon and I showed you
Mostrando a ti dos olhos meus correr senti
As I showed you, I felt a snowy tear falling from my eyes
Uma nívea lágrima e assim te respondi
And then I answered
Fiquei a sorrir por ter o prazer de ver a lágrima nos olhos a sofrer
I kept on smiling due to the pleasure of seeing such tear suffering on my eyes
A dor da paixão não tem explicação
The pain of passion can't be explained
Como definir o que só sei sentir
How to define what only I can feel
É mister sofrer para se saber
It's important1to suffer in order to know
O que no peito o coração não quer dizer
What, in my chest, my heart doesn't want to tell
Pergunto ao luar travesso e tão taful
I ask to the mischievous and well-dressed moonlight
De noite a chorar na onda toda azul
Crying at the night on the all-blue wave
pergunto ao luar do mar a canção
I ask the song of the sea to the moonlight
Qual o mistério que há na dor de uma paixão
What is the mystery behind the pain of a passion
Se tu desejas saber o que é o amor
If you want to know what love is
Sentir o seu calor
And to feel its heat
O amaríssimo travor do seu dulçor
The bitter freezing of your sweetness
Sobe o monte a beira mar ao luar
The moonlight goes up the hill by the sea
Ouve a onda sobre a areia lacrimar
And listen to the wave crying over the sand
Ouve o silêncio
Listen to the silence
A falar da solidão
Speaking of loneliness
De um calado coração
Of a mute heart
A penar a derramar os prantos seus
That is suffering and pouring your tears
Ouve o choro perenal a dor silente universal
The universal silent pain listens to the perennial crying
E a dor maior que a dor de Deus
And the pain is bigger than that of God
Se tu queres mais
If you want to
Saber a fonte dos meus ais
Know more about the reason of my sighs
Põe o ouvido aqui na rósea flor do coração
Put your hear here on this pinkish hearty flower
Ouve a inquietação da merencória pulsação
Hear the restlessness of such melancholy heartbeat
Busca saber qual a razão
Try to know the reason
Porque ele vive assim tão triste a suspirar
Why does it live so sad, sighing
A palpitar em desesperação
Beating in desperation
Na teima de amar um insensível coração
Insisting on loving an insensitive heart
Que a ninguém dirá no peito ingrato em que ele está
Nobody will say that the chest in which he is ungrateful
Mas que ao sepulcro fatalmente o levará
But inevitably will lead him to the grave