Translation of the song Ontem ao Luar artist Marisa Monte

Portuguese

Ontem ao Luar

English translation

Yesterday Under the Moonlight

Ontem ao luar

Yesterday under the moonlight

Nós dois em plena solidão

We were in plain loneliness

Tu me perguntaste

You asked me

O que era dor de uma paixão

What is the pain of a passion

Nada respondi

I didn't answer

Calmo assim fiquei

I remained calm

Mas fitando azul do azul do céu

But gazing at the blue blue sky

A lua azul e te mostrei

The blue moon and I showed you

Mostrando a ti dos olhos meus correr senti

As I showed you, I felt a snowy tear falling from my eyes

Uma nívea lágrima e assim te respondi

And then I answered

Fiquei a sorrir por ter o prazer de ver a lágrima nos olhos a sofrer

I kept on smiling due to the pleasure of seeing such tear suffering on my eyes

A dor da paixão não tem explicação

The pain of passion can't be explained

Como definir o que só sei sentir

How to define what only I can feel

É mister sofrer para se saber

It's important1to suffer in order to know

O que no peito o coração não quer dizer

What, in my chest, my heart doesn't want to tell

Pergunto ao luar travesso e tão taful

I ask to the mischievous and well-dressed moonlight

De noite a chorar na onda toda azul

Crying at the night on the all-blue wave

pergunto ao luar do mar a canção

I ask the song of the sea to the moonlight

Qual o mistério que há na dor de uma paixão

What is the mystery behind the pain of a passion

Se tu desejas saber o que é o amor

If you want to know what love is

Sentir o seu calor

And to feel its heat

O amaríssimo travor do seu dulçor

The bitter freezing of your sweetness

Sobe o monte a beira mar ao luar

The moonlight goes up the hill by the sea

Ouve a onda sobre a areia lacrimar

And listen to the wave crying over the sand

Ouve o silêncio

Listen to the silence

A falar da solidão

Speaking of loneliness

De um calado coração

Of a mute heart

A penar a derramar os prantos seus

That is suffering and pouring your tears

Ouve o choro perenal a dor silente universal

The universal silent pain listens to the perennial crying

E a dor maior que a dor de Deus

And the pain is bigger than that of God

Se tu queres mais

If you want to

Saber a fonte dos meus ais

Know more about the reason of my sighs

Põe o ouvido aqui na rósea flor do coração

Put your hear here on this pinkish hearty flower

Ouve a inquietação da merencória pulsação

Hear the restlessness of such melancholy heartbeat

Busca saber qual a razão

Try to know the reason

Porque ele vive assim tão triste a suspirar

Why does it live so sad, sighing

A palpitar em desesperação

Beating in desperation

Na teima de amar um insensível coração

Insisting on loving an insensitive heart

Que a ninguém dirá no peito ingrato em que ele está

Nobody will say that the chest in which he is ungrateful

Mas que ao sepulcro fatalmente o levará

But inevitably will lead him to the grave

No comments!

Add comment