Ontem ao luar
Yesterday under the moonlight
Nós dois em plena solidão
We were in plain loneliness
Tu me perguntaste
You asked me
O que era dor de uma paixão
What is the pain of a passion
Nada respondi
I didn't answer
Calmo assim fiquei
I remained calm
Mas fitando azul do azul do céu
But gazing at the blue blue sky
A lua azul e te mostrei
The blue moon and I showed you
Mostrando a ti dos olhos meus correr senti
As I showed you, I felt a snowy tear falling from my eyes
Uma nívea lágrima e assim te respondi
And then I answered
Fiquei a sorrir por ter o prazer de ver a lágrima nos olhos a sofrer
I kept on smiling due to the pleasure of seeing such tear suffering on my eyes
A dor da paixão não tem explicação
The pain of passion can't be explained
Como definir o que só sei sentir
How to define what only I can feel
É mister sofrer para se saber
It's important1to suffer in order to know
O que no peito o coração não quer dizer
What, in my chest, my heart doesn't want to tell
Pergunto ao luar travesso e tão taful
I ask to the mischievous and well-dressed moonlight
De noite a chorar na onda toda azul
Crying at the night on the all-blue wave
pergunto ao luar do mar a canção
I ask the song of the sea to the moonlight
Qual o mistério que há na dor de uma paixão
What is the mystery behind the pain of a passion
Se tu desejas saber o que é o amor
If you want to know what love is
Sentir o seu calor
And to feel its heat
O amaríssimo travor do seu dulçor
The bitter freezing of your sweetness
Sobe o monte a beira mar ao luar
The moonlight goes up the hill by the sea
Ouve a onda sobre a areia lacrimar
And listen to the wave crying over the sand
Ouve o silêncio
Listen to the silence
A falar da solidão
Speaking of loneliness
De um calado coração
Of a mute heart
A penar a derramar os prantos seus
That is suffering and pouring your tears
Ouve o choro perenal a dor silente universal
The universal silent pain listens to the perennial crying
E a dor maior que a dor de Deus
And the pain is bigger than that of God
Se tu queres mais
If you want to
Saber a fonte dos meus ais
Know more about the reason of my sighs
Põe o ouvido aqui na rósea flor do coração
Put your hear here on this pinkish hearty flower
Ouve a inquietação da merencória pulsação
Hear the restlessness of such melancholy heartbeat
Busca saber qual a razão
Try to know the reason
Porque ele vive assim tão triste a suspirar
Why does it live so sad, sighing
A palpitar em desesperação
Beating in desperation
Na teima de amar um insensível coração
Insisting on loving an insensitive heart
Que a ninguém dirá no peito ingrato em que ele está
Nobody will say that the chest in which he is ungrateful
Mas que ao sepulcro fatalmente o levará
But inevitably will lead him to the grave