per uso personale.
for personal use
Noi, che non abbiamo dato il massimo
We, we have not given up
noi, che non abbiamo fatto il classico
us, we have not made the classic
noi, fotocopie tutte uguali illuse
us, photocopies, all the same, deluded
di essere speciali
That we're all special
e non ci sono le stelle
and the stars aren't there
ma comunque stiamo svegli
but we are awake
con più inchiostro sottopelle
with more ink under the skin
che sul libretto degli assegni
than in the checkbook
perché in mezzo a queste vipere
because with these vipers
ormai ci si può convivere
you now can live with
Ho consumato 21 grammi di felicità
I consumed 21 grams of happiness
per uso personale,
for personal use
per andare via di qua
to escape from here
senza più limiti,
no more limits
senza più lividi,
no more bruises
un po’ più liberi.
a little more free
Ho consumato 21 grammi di felicità
I consumed 21 grams of happiness
per sognare ad occhi aperti come anni fa
In order to daydream like years ago
quando anche se non c’era niente ne bastava la metà
when although there was nothing, half was enough
21 grammi di felicità.
21 grams of happiness
Loro con i paraocchi
Them with blinders
lei con i paradenti
her with the mouthguard
e le lezioni di vita
and the life lessons
segnateci assenti
signal to us absently
ci hanno sciolto le certezze dentro al bicchiere
They have dissolved the certainties in the glass
ora ho più ghiaccio nel cuore che dentro al Jack Daniel’s
now I have more ice in the heart that in the Jack Daniel's
cuori meccanici per noi sociopatici
mechanical hearts for us sociopaths
vite noiose, parchi monotematici
boring lives, single-theme parks
amiamoci, perdiamoci, faranno delle indagini
let us love, digress, make investigations
finché le nostre lacrime non romperanno gli argini
until our tears will not break its banks
teniamoci stretti, lacci emostatici
let us cling tightly, tourniquets
siamo letargici, siamo crisalidi
we are lethargic, we're nymphs
siamo romantici, siamo dei sadici
we are romantics, we're sadists
se il mondo è malato aspettiamo le analisi
if the world is sick, we wait for the analysis
più fradici, più fragili
more wet, more fragile
prima che il sole spunti
before the sun cues,
liberiamoci dal freddo
free ourselves from the cold
copriamoci di insulti
we cover ourselves with insults
Non ci sono le stelle
The stars aren't there
ma comunque siamo svegli
but we are awake
con più inchiostro sottopelle
with more ink under the skin
che sul libretto degli assegni
than in the checkbook
noi che in mezzo a queste vipere
us that with these vipers
ormai ci si può convivere
you now can live with
Ho consumato 21 grammi di felicità
I consumed 21 grams of happiness
per uso personale
for personal use
per andare via di qua
to escape from here
senza più limiti
no more limits
senza più lividi
no more bruises
un po’ più liberi
a little more free
Ho consumato 21 grammi di felicità
I consumed 21 grams of happiness
per sognare ad occhi aperti come anni fa
In order to daydream like years ago
quando anche se non c’era niente ne bastava la metà
when although there was nothing, half was enough
21 grammi di felicità
21 grams of happiness
Siamo, l’effetto collaterale
We, the side effect
di una vita tagliata male
a life badly cut
guardo le ferite che ci hanno lasciato per poi ricucirle
I look at the wounds that have left us and then re-sewn
con ago e filo spinato
needle and barbed wire
Ho consumato 21 grammi di felicità
I consumed 21 grams of happiness
per sognare ad occhi aperti come anni fa
In order to daydream like years ago
quando anche se non c’era niente ne bastava la metà
when although there was nothing, half was enough
21 grammi di felicità
21 grams of happiness