Odio la routine e la quotidianità
I hate the routine and the everyday tasks
testa bassa per non guardare in faccia la realtà
I keep my head low, just to not face reality
ci danno micro-cip per diventare tutti simili
they give us microchips to make us all alike
faccio l'identikit per riconoscere i miei limiti
I draw an identikit to recognize my limits
la violenza psicologica non lascia lividi visibili
psychological violence doesn't leave visible bruises
quel freddo e la realtà mettono i brividi
cold and reality give me shivers
cammino sopra le pareti tutto gira storto
I walk on walls and everything is wrong
e ancora deve nascer l'uomo che può raddrizzare il mondo
and the man who corrects the world has still to be born
le scelte il destino il fato in balia del male
choices, destiny, fate at the mercy of evil
ma se sei nato schiavo sei sempre destinato a restar tale
but if you were born slave, you're destined to be forever
infinito il tricolore il partito dell'amore
the tricolore [name of the Italian Flag] is infinite, and the love party
il padrino ed il padrone, Borsellino o Taricone?
the godfather and the master, Borsellino or Tarricone?
dichiariamoci sconfitti, stringiamo in mano l'asta della bandiera italiana che ci ha appena trafitti
let's declare ourselves defeated, we keep in our hand the staff of the flag which has just stabbed us
stiamocene zitti, i valori non hanno piu valore,non riusciamo più a fare valere i nostri diritti!
let's remain silent, valors have no more valor, we're no more able to make our rights be heard!
Ed ogni mese c'è una nuova puttanaa!!
And every month there is a new whore!
Ma non ti devi preoccupare
But you don't have to worry
c'è lo speciale sul delitto di Avetrana
there's the special for Avetrana's delict on TV
non me lo posso far scappare
can't miss it
adesso c'è la Chiesa che aumenta i suoi fedeli
and now there is the Church which grows believers
perchè la disperazione porta a leggere i vangeli
because desperation brings them to read the gospels
ti fan pagare l'ecopass poi fanno i grattacieli
they make you pay the ecopass and then they build skyscrapers
però sanno a memoria tutto l'inno di Mameli!!
but they know by heart the whole Mameli anthem!
E i partiti..sono finiti..sia quelli della libertà che quelli democratici, e onestamente più che un parlamento sembra un centro di villeggiatura per anziani aristocratici
And the parties... they're ended... both those about freedom and about democracy, and honestly more than a parliament it seems like a resort for old aristocrats
la situazione è diventata critica, da quando la politica parla solo di politica
the situation has become critical, since when politics just talks about politics
non ti fanno lavorare ne studiare, perchè un popolo di ignoranti è più facile da governare!
they don't let you work or study, because an ignorant people is easier to rule!
Siamo assassini nati come Micky e Melory
We are assassins born as Micky and Melory
non c'è spazio per i pianti non c'è spazio per i deboli
there's no plase for taers and there's no place for weaks
è come un mondo di terracotta lo tocchi e lo sgretoli
it's like a world made of clay, you touch it and you ruin it
e solo i soldi sudati..dopo fai fatica a spenderli
and you find difficult to spend the money you earned with your sweat
siamo una massa di manichini, grazie prego mille inchini
we are a mass of mannequins, thank you, you're welcome, thousands of bowings
e se questo vuole dire veramente essere un uomo
and if this is what it means to actually be a man
è ora che i burattini inizino a tagliare i fili
it's about time that the puppets start to cut the threads
perchè è giunto il momento di camminare da solo
because the moment has come to walk by your own
poliziotti protettori della legge
policemen, protectors of law
ma a noi dai poliziotti chi è che ci protegge? (Pecore del gregge)
and who protect us from policemen? (sheeps of the flock)
Per Natale voglio un capo questore della polizia
I want a chief quaestor for Christmas
ammanettato e incappuciato dentro casa mia
handcuffed and hooded in my home
giusto per fare due chiacchere, per dirgli la mia
just to have a small talk, to tell him my opinion
parlando la sua lingua, questa è democrazia
talking in his language, this is democracy
non ce l'ho con lei caro capo questore
I don't hate you, chief quaestor,
ma sono oppresso e alemno per Natale voglio sentirmi un oppressore!
but I'm oppressed and at least for Christmas i want to feel oppressor!
Ed ogni mese c'è una nuova puttanaa!!
And every month there is a new whore!
Ma non ti devi preoccupare
But you don't have to worry
c'è lo speciale sul delitto di Avetrana
there's the special for Avetrana's delict on TV
non me lo posso far scappare
can't miss it
adesso c'è la Chiesa che aumenta i suoi fedeli
and now there is the Church which grows believers
perchè la disperazione porta a leggere i vangeli
because desperation brings them to read the gospels
ti fan pagare l'ecopass poi fanno i grattacieli
they make you pay the ecopass and then they build skyscrapers
però sanno a memoria tutto l'inno di Mameli!
but they know by heart the whole Mameli anthem!