Translation of the song سنرجع يوماً artist Fairuz

Arabic

سنرجع يوماً

English translation

We will return some day

سَنَرْجعُ يَوْماً إلى حَيِّنا

We will return one day to our neighborhood

و نَغْرَقُ في دافئاتِ المُنى

and drown in the warmth of the hopes

سَنَرْجعُ مَهْما يمرُّ الزَّمان

We will return, no matter how much time passes

وتنأى المَسَافات ما بَيْنَنا

and how much distance will separate us

فَيا قَلْبُ مَهْلاً وَ لا تَرْتَمي

So, oh heart, slow down and do not throw yourself

على دَرْبِ عَوْدَتِنا موهنا

on the road of our return exhausted

فيا قلب مهلاً ولا ترتمي

So, oh heart, slow down and do not throw yourself

على درب عودتنا موهنا

on the road of our return exhausted

يَعُزُّ عَلَيْنا غداً أن تَعود

It pains us that tomorrow will return …

رُفوفُ الطُّيورِ وَ نَحْنُ هُنا

the flocks of birds, and we are still here

هُنالِكَ عِنْدَ التِّلالِ تِلالُ

there at the hills there are hills

تَنامُ و تَصحو عَلى عَهْدنا

that sleep and wake on our pledge

هنالك عند التلال تلالُ

there at the hills there are hills

تنام وتصحو على عهدنا

that sleep and wake on our pledge

و ناسٌ هُمُ الحُبّ، أيّامُهُم

and people who are love, their days are

هُدوء انتِظار شَجِيُّ الغِنا

silent waiting of sad singing

رُبوعٌ مَدى العَيْنِ صَفْصافُها

fields whose willows are till as far the eye can see

عَلى كُلٍ ماءٍ وَهَى فانحنى

over every water, they (the willows) got tired and bent

تعبُّ الظُهيرات في ظلّه

Noon times drink heartly under their shadows

عَبيرَ الهُدوءِ وَ صَفْوَ الهَنا

the aroma of calmness and quiteness of happiness

سَنَرجع خبَّرَني العندليب

We will be back, told me the nightingale

غَداة التَقَيْنا على مُنحنى

when we met at a cliff

سَنَرجع خبَّرَني العندليب

We will be back, told me the nightingale

غَداة التَقَيْنا على مُنحنى

when we met at a cliff

سَنَرجع خبَّرَني العندليب

We will be back, told me the nightingale

غَداة التَقَيْنا على مُنحنى

when we met at a cliff

بأن البلابل لمّا تزل

that the bulbuls are still

هناك تعيش بأشعارنا

there living in our poems

و ما زال بَيْن تِلال الحَنين

and there is still beteen the hills of longing

و ناس الحنين، مكانٌ لنا

and people of longing, a place for us

فيا قَلْبُ كم شرَّدَتْنا رِياح

So oh heart, how long winds have scattered us

تَعالَ، سَنَرْجِع، هيّا بِنا

come, we will return, lets go

0 140 0 Administrator

No comments!

Add comment