Dans le labyrinthe
In the labyrinth
Sous les conifères
Under the conifers
Les voix entremêlées
Voices interweaved
Soûlées à l’absinthe
Drunk with absinthe
Dans l’été d’hier
In yesterday's summer
Les mots entrecoupés
Words interrupted
Et la guillotine pleure
And the guillotine cries
Sa larme tranchante
Its sharp tear
Éteint le son du fleuve
Puts out the sound of the river
Les marées me montent
The tides take me up
Contre l’île et la pluie
Against the island and the rain
Les marées me montrent
The tides show me
Comment vivre la nuit
How to live at night
J’ai passé l’hiver
I spent the winter
À battre le rien
Fighting the nothingness
Mais elle est plus forte
But it's stronger
L’astre est un pervers
The star is a pervert
Le décompte lunaire
The lunar count
Achève et m’emporte
Ends and takes me with it
Et la guillotine pleure
And the guillotine cries
Sa larme tranchante
Its sharp tear
Éteint le son du fleuve
Puts out the sound of the river
Les marées me montent
The tides take me up
Contre l’île et la pluie
Against the island and the rain
Les marées me montrent
The tides show me
Comment vivre la nuit
How to live at night
Comment vivre l’ennui
How to live boredom