Ami, notre père est le tien.
My friend, one father have we both;
Je ne suis ni l’ange gardien,
No guardian angel I, in truth,
Ni le mauvais destin des hommes.
Nor yet the evil fate of men.
Ceux que j’aime, je ne sais pas
Those whom I love, I never know
De quel côté s’en vont leurs pas
Along what path their steps may go,
Sur ce peu de fange où nous sommes.
In this earth's dreary little fen.
Je ne suis ni dieu ni démon,
I am no god, nor demon quite,
Et tu m’as nommé par mon nom
And you entitled me aright,
Quand tu m’as appelé ton frère ;
When you the name of brother gave;
Où tu vas, j’y serai toujours,
Where'er you wander, there shall I,
Jusques au dernier de tes jours,
And when your time has come to die
Où j’irai m’asseoir sur ta pierre.
I'll come and sit upon your grave.
Le ciel m’a confié ton cœur.
Heaven has entrusted me your heart,
Quand tu seras dans la douleur,
When you have trouble to impart
Viens à moi sans inquiétude.
Seek me without disquietude.
Je te suivrai sur le chemin ;
I'll follow you along your way;
Mais je ne puis toucher ta main,
But touch your hand I never may.
Ami, je suis la Solitude.
My friend, my name is Solitude.