Translation of the song Lu fóche de San Tumasse artist Lara Molino

Italian (Central dialects)

Lu fóche de San Tumasse

English translation

The bonfire of St. Thomas

S'arripete ogni anno la tradizione

The recurrence of the yearly tradition

'Na catasta de tecchie bell'e preparata

With wood neatly stacked high

Arriva lu prete per la benedizione

Comes the priest for the blessing

Benzina, zulfanelle, s'è appicciato

Petrol, matches to light the fire

S'è appicciato

To light the fire

Lu focu, lu focu di San Tummasse

The bonfire, the bonfire of St. Thomas

Pe tutte le ruelle, per le ruelle rumori di passi

Footsteps are heard in the alleyways

Ci sta lu focu, lu focu di San Tumaso

The bonfire, the bonfire of St. Thomas

Che piace a li guagliune e piace pure a li grossi

That appeals to children and the elderly alike

A li grossi

And the elderly alike

La lingh de focu saglie fino 'n cielo

The tongues of fire rise up to the sky

Dalla vrace rossa migliara de scintille

From the red embers thousands of sparks

Si stregne la mano zo Antonio e za Carmela

Uncle Antonio and Aunt Carmela shake hands

E subito de contentezza l'occhi brille

And instantly their eyes shine with delight

L'occhi brille

Their eyes shine

Lu focu, lu focu di San Tummasse

The bonfire, the bonfire of St. Thomas

Pe tutte le ruelle, per le ruelle rumori di passi

Footsteps are heard in the alleyways

Ci sta lu focu, lu focu di San Tumaso

The bonfire, the bonfire of St. Thomas

Che piace a li guagliune e piace pure a li grossi

That appeals to children and the elderly alike

A li grossi

And the elderly alike

Cant valevano na volta sti carvune

This coal was once worth so much

Scallava tutte, frastiri e puvirelle

It gave warmth to everyone, strangers and the poor

Fino a tarda sera si cantava canzuni

Until late evening songs they would sing

E si parlava di fatti brutti e belle

Talking of good and unfortunate happenings

Stretto m'afferrava a lu pastranu de sciore

I clung firmly to my grandfather's coat

Pensando a lu Santu iurnu de Natale

Thinking about the holy day of Christmas

De gioia e amore sogniva lu core

Of the joy and love which filled my heart

All’arrivo de lu corpu de santu Vitale

At the arrival of the relics of Saint Vitale

De santu Vitale

Of Saint Vitale

Lu focu, lu focu di San Tummasse

The bonfire, the bonfire of St. Thomas

Pe tutte le ruelle, per le ruelle rumori di passi

Footsteps are heard in the alleyways

Ci sta lu focu, lu focu di San Tumaso

The bonfire, the bonfire of St. Thomas

Che piace a li guagliune e piace pure a li grossi

That appeals to children and the elderly alike

A li grossi

And the elderly alike

Mentre lu focu si spegne chianu chianu

As the fire gradually goes out

Ecco nu suono di ciaramelle... luntano

The sound of “ciaramelle” can be heard from afar

No comments!

Add comment