Translation of the song Цыганская пляска artist Gavrila Derzhavin

Russian

Цыганская пляска

English translation

Gypsy Dance

Возьми, египтянка, гитару,

Take, gypsy woman, thy guitar,

Ударь по струнам, восклицай;

Beswinge the strings, let out a call,

Исполнясь сладострастна жару,

Filled with a sensual, fevered power,

Твоей всех пляской восхищай.

Bedazzle with thy dancing all.

Жги души, огнь бросай в сердца

Set fire to souls, in hearts a blaze

От смуглого лица.

Cast from thy swarthy face.

Неистово, роскошно чувство,

That furious and luxurious feeling,

Нерв трепет, мление любви,

Throbbing of nerves and loving's ache,

Волшебное зараз искусство

At once enchanting and revealing,

Вакханок древних оживи.

Ancient Bacchantes' art rewake.

Жги души, огнь бросай в сердца

Set fire to souls, in hearts a blaze

От смуглого лица.

Cast from thy swarthy face.

Как ночь — с ланит сверкай зарями,

As night - let gloam shine from thy cheeks,

Как вихорь — прах плащом сметай,

As a whirlwind - thy cloak throw dust;

Как птица — подлетай крылами,

As a bird - fly in wingborne streaks,

И в длани с визгом ударяй.

And clap thy hands with shrieks of lust.

Жги души, огнь бросай в сердца

Set fire to souls, in hearts a blaze

От смуглого лица.

Cast from thy swarthy face.

Под лесом нощию сосновым,

In the pine wood as luna laves

При блеске бледныя луны,

Night's air with pallid shimmer shed,

Топоча по доскам гробовым,

Stamping on surfaces of graves,

Буди сон мертвой тишины.

Awake the sleep of silence dead.

Жги души, огнь бросай в сердца

Set fire to souls, in hearts a blaze

От смуглого лица.

Cast from thy swarthy face.

Да вопль твой, эвоа! ужасный,

Yea, evoa1! afar midst cries

Вдали мешаясь с воем псов,

Of dogs is thine a horrid howling.

Лиет повсюду гулы страшны,

Everywhere round dread noises rise,

А сластолюбию — любовь.

But it is love - such lustful prowling.

Жги души, огнь бросай в сердца

Set fire to souls, in hearts a blaze

От смуглого лица.

Cast from thy swarthy face.

Нет, стой, прелестница! довольно,

Nay, cease, seductress! No more strike

Муз скромных больше не страши;

The modest muses with alarm;

Но плавно, важно, благородно,

But smoothly, grandly, nobly, like

Как русска дева, пропляши.

A russian maiden, dance and charm.

Жги души, огнь бросай в сердца

Set fire to souls, in hearts a blaze

И в нежного певца.

And a soft singer's ways.

0 119 0 Administrator

No comments!

Add comment