Nordwind bläst. Und Südwind weht.
North wind blows. And south wind also blows.
Und es schneit. Und taut. Und schneit.
And it snows. And thaws. And snows.
Und indes die Zeit vergeht
And while the time is passing
bleibt ja doch nur eins: die Zeit.
only one thing remains: time.
Pünktlich holt sie aus der Truhe
Punctually she takes out of the chest
falschen Bart und goldnen Kram.
the false beard and golden junk.
Pünktlich sperrt sie in die Truhe
Punctually she puts into the chest
Sorgenkleid und falsche Scham.
the garment of sorrow and false sense of modesty.
In Brokat und seidnen Resten,
In brocade and silken remnants,
eine Maske vorm Gesicht,
a mask covering the face,
kommt sie dann zu unsren Festen.
she comes to our festivities.
Wir erkennen sie nur nicht.
We just don't recognize her.
Bei Trompeten und Gitarren
To trumpets and guitars
drehn wir uns im Labyrinth
we rotate in the labyrinth
und sind aufgeputzte Narren
and we are spruced-up fools
um zu scheinen, was wir sind.
to appear what we are.
Unsre Orden sind Attrappe.
Our medals are mockup.
Bunter Schnee ist aus Papier.
Coloured snow is made of paper.
Unsre Nasen sind aus Pappe.
Our noses made of cardboard.
Und aus welchem Stoff sind wir?
And what are we made of?
Bleich, als sähe er Gespenster,
Pale, as if seeing ghosts,
mustert uns Prinz Karneval.
Prince Carnival is sizing us up.
Aschermittwoch starrt durchs Fenster.
Ash Wednesday is staring through the window.
Und die Zeit verläßt den Saal.
And time is leaving the hall.
Pünktlich legt sie in die Truhe
Punctually she puts into the chest
das Vorüber und Vorbei.
the by and gone.
Pünktlich holt sie aus der Truhe
Punctually she takes out of the chest
Sorgenkleid und Einerlei.
garment of sorrow and monotony.
Nordwind bläst. Und Südwind weht.
North wind blows. And south wind also blows.
Und es schneit. Und taut. Und schneit.
And it snows. And thaws. And snows.
Und indes die Zeit vergeht,
And while the time is passing
bleibt uns doch nur eins: die Zeit.
only one thing remains to us: time.