Translation of the song Der Handstand auf der Loreley (Nach einer wahren Begebenheit) artist Erich Kästner

German

Der Handstand auf der Loreley (Nach einer wahren Begebenheit)

English translation

The Handstand on the Lorelei (Based on a True Story)

Die Loreley, bekannt als Fee und Felsen,

The Lorelei, known as the fairy and the stone,

ist jener Fleck am Rhein, nicht weit von Bingen,

is that spot on the Rhine, not far from Bingen,

wo früher Schiffer mit verdrehten Hälsen,

where back in the day, sailors with turned heads

von blonden Haaren schwärmend, untergingen.

sank, day-dreaming about blond hair

Wir wandeln uns. Die Schiffer inbegriffen.

We change, and so do the sailors

Der Rhein ist reguliert und eingedämmt.

The Rhine is regulated and dammed up.

Die Zeit vergeht. Man stirbt nicht mehr beim Schiffen,

Time goes by, people don't die in ships anymore,

bloß weil ein blondes Weib sich dauernd kämmt.

just because of some blond's constant combing

Nichtsdestotrotz geschieht auch heutzutage

All the same, it happens even today

noch manches, was der Steinzeit ähnlich sieht.

Lots of stuff that looks like it's out of the Stone Age

So alt ist keine deutsche Heldensage,

No German hero saga is so old,

daß sie nicht doch noch Helden nach sich zieht.

that it doesn't still bring heroes along with it

Erst neulich machte auf der Loreley

Just recently, high above the Rhine

hoch überm Rhein ein Turner einen Handstand!

a gymnast was doing a handstand on the Lorelei!

Von allen Dampfern tönte Angstgeschrei,

There were cries of fear coming from all the steamboats

als er kopfüber oben auf der Wand stand.

as he stood headfirst atop the rock face.

Er stand, als ob er auf dem Barren stünde.

He stood, as if he was standing on the bars1

Mit hohlem Kreuz. Und lustbetonten Zügen.

Standing perfectly straight. And graceful movements.

Man fragte nicht: Was hatte er für Gründe?

No one asks: Why did he do that for?

Er war ein Held. Das dürfte wohl genügen.

He was a hero. That oughta be reason enough.

Er stand, verkehrt, im Abendsonnenscheine.

He stood, upside down, in the evening sunlight

Da trübte Wehmut seinen Turnerblick.

And then melancholy clouded his gymnast's eye.

Er dachte an die Loreley von Heine.

He thought about Heine's Lorelei.

Und stürzte ab. Und brach sich das Genick.

And crashed down. And broke his neck.

Er starb als Held. Man muß ihn nicht beweinen.

He died a hero. There's no need to mourn him.

Sein Handstand war vom Schicksal überstrahlt.

His headstand was determined by destiny.

Ein Augenblick mit zwei gehobnen Beinen

A moment with two raised legs

ist nicht zu teuer mit dem Tod bezahlt!

isn't paid for too dearly with one's death!

P.S. Eins wäre allerdings noch nachzutragen:

P.S. One thing, however, ought to be mentioned:

Der Turner hinterließ uns Frau und Kind.

The gymnast left behind a wife and child.

Hinwiederum, man soll sie nicht beklagen.

But in any case, one shouldn't lament over them.

Weil im Bezirk der Helden und der Sagen

When it comes to heroes and sagas

die Überlebenden nicht wichtig sind.

the survivors aren't important.

No comments!

Add comment