Die Zeit geht mit der Zeit: Sie fliegt.
Time moves with the times: it flies.
Kaum schrieb man sechs Gedichte,
One barely wrote six poems
ist schon ein halbes Jahr herum
And half a year has passed
und fühlt sich als Geschichte.
And feels like history.
Die Kirschen werden reif und rot,
The cherries turn ripe and red,
die süßen wie die sauern.
The sweet ones as well as the sour.
Auf zartes Laub fällt Staub, fällt Staub,
On tender leaves dust falls, dust falls
so sehr wir es bedauern.
As much as we regret it.
Aus Gras wird Heu. Aus Obst Kompott.
Grass turns to hay. Fruits to compote.
Aus Herrlichkeit wird Nahrung.
Splendor becomes food.
Aus manchem, was das Herz erfuhr,
Some things the heart learned
wird, bestenfalls, Erfahrung.
Turn, in the best case, to wisdom.
Es wird und war. Es war und wird.
It becomes and was. It was and becomes.
Aus Kälbern werden Rinder
Calves become cows
und, weil's zur Jahreszeit gehört,
And, because it belongs to this time of the year,
aus Küssen kleine Kinder.
Kisses become babies.
Die Vögel füttern ihre Brut
The birds feed their brood
und singen nur noch selten.
And sing only rarely now.
So ist's bestellt in unsrer Welt,
That's how it is in our world,
der besten aller Welten.
The best of all worlds.
Spät tritt der Abend in den Park,
The evening steps late into the park,
mit Sternen auf der Weste.
With stars on its vest.
Glühwürmchen ziehn mit Lampions
Fireflies move with lampions
zu einem Gartenfeste.
To a garden party.
Dort wird getrunken und gelacht.
There is drinking and laughing there.
In vorgerückter Stunde
In the late hours then
tanzt dann der Abend mit der Nacht
The evening dances with the night
die kurze Ehrenrunde.
A short lap of honor.
Am letzten Tische streiten sich
At the last table there is a dispute
ein Heide und ein Frommer,
Between a heathen and a pious man,
ob's Wunder oder keine gibt.
If wonders exist or not.
Und nächstens wird es Sommer.
And next thing you know, it's summer.