Translation of the song Pseudofabula artist Roșu și Negru

Romanian

Pseudofabula

English translation

The Pseudo-fable

Într-o nu ştiu care seară

I don't know in which evening

Într-o nu ştiu care vară

I don't know in which summer

Într-un nu ştiu care sat

I don't know in what village

Sub un nu ştiu care pat

I don't know under what bed

Sub un nu ştiu care pat

I don't know under what bed

Mititel cât un cercel

Little as an earing

Stă pitit un şoricel

A mouse is staying concealed

Tremurând bietul de el

Trembling, poor him

Fiindc-aflase dintr-o carte

'cause he heard from a book

Fiindc-aflase dintr-o carte

'cause he heard from a book

Într-o nu ştiu care seară

I don't know in which evening

Într-o nu ştiu care vară

I don't know in which summer

Într-un nu ştiu care sat

I don't know in what village

Sub un nu ştiu care pat

I don't know under what bed

Nici prea mare dar nici mică

Neither too big, nor small

Stă pitită o pisică

A cat is staying concealed

Tremurând şi ea de frică

Also trembling by fear

Fiindc-aflase dintr-o carte

'cause she heard from a book

Fiindc-aflase dintr-o carte

'cause she heard from a book

Într-o nu ştiu care seară

I don't know in which evening

Într-o nu ştiu care vară

I don't know in which summer

Într-un nu ştiu care sat

I don't know in what village

Sub un nu ştiu care pat

I don't know under what bed

Terminând de ros un os

Finishing chewing a bone

Şade-un câine zdrenţuros

A ragged dog is sitting

Tremurând şi el fricos

Also trembling frightened

Fiindc-aflase dintr-o carte

'cause he heard from a book

Fiindc-aflase dintr-o carte

'cause he heard from a book

Într-o nu ştiu care seară

I don't know in which evening

Într-o nu ştiu care vară

I don't know in which summer

Într-un nu ştiu care sat

I don't know in what village

Sub un nu ştiu care pat

I don't know under what bed

Fără vreun dinte ros

Without a rotten tooth

Şade-un lup foarte nervos

A very angry wolf is sitting

Tremurând şi el vârtos

Also strongly trembling

Fiindc-aflase dintr-o carte

'cause he heard from a book

Fiindc-aflase dintr-o carte

'cause he heard from a book

Într-o nu ştiu care seară

I don't know in which evening

Într-o nu ştiu care vară

I don't know in which summer

Într-un nu ştiu care sat

I don't know in what village

Sub un nu ştiu care pat

I don't know under what bed

Cu piedica puştii trasă

With the gun's drag pulled

Şade o vânătoreasă

A female hunter is sitting

Tremurând cu tot cu casă

Trembling with the whole house

Fiindc-aflase dintr-o carte

'cause she heard from a book

Fiindc-aflase dintr-o carte

'cause she heard from a book

Într-o nu ştiu care seară

I don't know in which evening

Într-o nu ştiu care vară

I don't know in which summer

Într-un nu ştiu care sat

I don't know in what village

Sub un nu ştiu care pat

I don't know under what bed

Mititel cât un cercel

Little as an earing

Stă pitit un şoricel…

A mouse is staying concealed...

No comments!

Add comment