Dunkler Mann... Im tiefen Wald allein.
Dark man... in the deep woods alone.
Dunkler Mann... Über Stock und Stein.
Dark man... over hill and dale.
Dunkler Mann... Immer tiefer hinein.
Dark man... Going in ever deeper.
Dunkler Mann... Das Herz so rein.
Dark man... The heart so pure.
Der Wind kommt aus dem Osten,
The wind comes from the East
Leckt an Stahl und lässt ihn rosten.
Licks the steel and makes it rust.
Dunkler Mann... Im tiefen Wald allein.
Dark man... in the deep woods alone.
Dunkler Mann... Über Stock und Stein.
Dark man... over hill and dale.
Dunkler Mann... Immer tiefer hinein.
Dark man... Going in ever deeper.
Dunkler Mann... Der Wille so rein.
Dark man... The will so pure.
Schnee fällt auf die noch junge Saat,
Snow falls on the still-young seeds,
Denn der kalte Winter sinnt auf Verrat.
Because the winter is planning betrayal.
So wüte nun durch die 1, 2 und 3!
So rage now through 1, 2 and 3!
Von Wegen durchzogen
Crisscrossed by pathways
Wie das zernarbte Gesicht,
Like the scarred face,
Liegt unter seines Atems Nebel
The deep forest
Der tiefe Forst.
Lies under the mist of its breath.
Steine haucht sein Frost
Its frost breathes stones
In tausend Splitter,
Into 1,000 splinters,
Denn was zu Stein geworden ist,
Because what has become stone
Soll so bitter
Is supposed to end
Kein Stern soll singen
No star shall sing
Die alten Meisterklänge,
The old master-sounds
Die nur der Mond allein
That only the moon
Weiß klagend anzustimmen.
Knows how to plaintively intone.
Und des Mannes Wanderstab
And the man's walking-staff
Schlägt ohne Ruh
Beats the rhythm to them
Auf dem Holz der Nacht
Without rest
Den Takt dazu
On the wood of the night
- fernab.
- from a distance.
Dunkler Mann... Im tiefen Wald allein.
Dark man... in the deep woods alone.
Dunkler Mann... Über Stock und Stein.
Dark man... over hill and dale.
Dunkler Mann... Immer tiefer hinein.
Dark man... Going in ever deeper.
Dunkler Mann... Der Hass so rein.
Dark man... The hate so pure.
So wüte nun durch die 1, 2 und 3 !
So rage now through 1, 2 and 3!
Blutige Stiefel müssen gehen.
Bloody boots must walk.
Gehen, um der Zeit gerecht zu werden.
Walk, to live up to the times.
Und in tiefe Spuren rinnt
And in deep grooves the water
Und gefriert zugleich
From tearless moments
Das Wasser aus tränenlosen
Runs and freezes
Augenblicken.
All at once.
So mag niemand
So no one can
Daran ersticken.
Choke on it.
Doch zwischen verdorrten Händen schuf
But the raven-black mouth
Und formte der rabenschwarze Mund
Created and formed, through withered hands,
Den weithin hörbaren Ruf: Mut!
The cry audible for miles: Courage!