Translation of the song Boško i Admira artist Zabranjeno pušenje

Bosnian

Boško i Admira

English translation

Bosko and Admira

Davno je to bilo

It has been long ago

u zemlji koje nema više.

in a country that doesn't exist anymore

Nešto je prekrilo vrijeme

Something has covered the time

nešto ljudi zaboraviše.

Something the people forgot.

Sjećam se sudbina mnogih

I remember the destiny of a lot (of people)

u gradu ispod Trebevića,

in the city among Trebevica,

ali Boško i Admira

but Bosko and Admira

to je već bila filmska priča.

have already been a story of a movie

Oko njih su gorili dani

Around them the days have burned

nisu ni imali šanse,

they not even had a chance

al' teška vremena uvijek

but hard times always

donesu velike romanse.

bring along big romances

Nisu bili iz plemena istog

They weren't from the same race

nisu imali istoga Boga,

they hadn't the same god

al' imali su jedno drugo

but they had each other

i san o bjegu iz sveg' toga.

and a dream of escape from all that

Kažu da ljubav može

They say love can

sva zla pobjediti,

can beat every evil

ali izgleda da čovjek ne zna

but seems like the human don't know

to oružje upotrebiti,

to use these guns

REF.

REF.

Ma kakva Julija, kakav Romeo

What Julia, what Romeo

niko se nije tako volio

nobody loved each other like that

i niko nikad neće

and no one ever will

sve dok Miljacka voda teče.

as long as there's water flowing in the Miljacka

I pita se kad će još jednom

And there's the question when there will again

na svijetu malom, bijelom

on the little, white planet

da se dotaknu srca dva

two hearts touch each other

i stave ljubav ispred zastava.

and put love beyond the flags

To se ovdje događa često

This happens a lot here

postoji neki nevidljivi prag,

there's some invincible threshold

koji pređeš i anđeo u tebi

which you pass and the angel inside you

odbaci krila i postane vrag.

takes off his wings and turns into a devil

I pred snajperom na Vrbanja mostu

And in front of the sniper on the bridge Vrbanja

i pred ovim što najbolje znam,

and in front of this, which I know best

njih dvoje su stajali sami

the two have stood alone

na zadnjoj stanici svoga sna.

at the last station of their dream

Zato sjetite se njih

Therefore remember them

svi vi veliki i moćnih

All you big and mighty ones

što na retrovizoru umjesto u srcu

who instead of in their heart keep

držite ljubav, vjeru, sveti lik.

love, faith, holy character

Zato sjetite se njih

Therefore remember them

ne smije biti vam svejedno.

You can't not care

zar je nebo jedino mjesto,

Is heaven the only place

gdje možemo biti jedno,

where we can be one,

gdje možemo biti zajedno?

where we can be together?

REF.

REF.

0 116 0 Administrator

No comments!

Add comment