Моя африканка, она
My African girl, she
Умеет владеть ситуацией
Can take control of the situation,
Права и всесильна, одна
She's right and almighty, only she is
Горда африканской формацией
Proud of her African heritage
Африканку тревожит Луна
The Moon is bothering the African girl,
Но дрожит перед ней исполкома стена
But the barrier of the Executive Committee shivers in front of her,
Когда потрясает она
When she shakes
Своей сексуальной дотацией
Her sexual asset
Привычны, понятны, просты
Usual, understandable and simple
Слова африканской полемики
Words of an African controversy
И сладость вкушают отцы
And the fathers taste the sweetness,
Их гимн фаршируют холерики
They stuff their hymn with cholera
Значит, есть под Луной красота
So, there's beauty under the Moon,
Не втоптать красоту в грязь ногой никогда
Never let beauty trample into the dirt
И худсоветов орда
And the hord of the Art Council
Поет в восхищянной истерике:
Sings in the delightful hysteria:
Ja ja ja naturlich
Ja, ja, ja, natürlich,
Danke schon junge Frau
Danke schön, junge Frau,
Ja ja ja naturlich
Ja, ja, ja, natürlich,
Meine kleine junge Frau
Meine kleine junge Frau1