Translation of the song Канун Купалы artist Kubansky Kazachy Khor

Russian

Канун Купалы

English translation

Kupala's Eve

Не туман белеет в тёмной роще,

It's not the fog is white in a dark grove,

Ходит в тёмной роще Богоматерь,

It's Mother of God walks in the dark grove,

По зелёным взгорьям, по долинам

By the green hills, along the valleys

Собирает к ночи Божьи травы.

Picks the God's herbs by night.

Только вечер им остался сроку,

Only the evening remained for them,

Да и то уж солнце на исходе:

And the sun is running out:

Застят ели чёрной хвоей запад,

Firs block the west with their black needles,

Золотой иконостас заката.

Golden sunset of iconostasis.

Уж в долинах сыро, пали росы,

Already damp in the valleys, the dew are fell,

Уж луга синеют, пали тени,

The fields are turning blue, the shadows are fell,

Пахнет под росою медуница,

The scrofula smells under the dew,

Золотой венец по роще светит.

A golden crown shines through the grove.

Как туман, бела Её одежда,

Her clothes are white like fog,

Голубые очи точно звезды.

Blue eyes are like a stars.

Соберёт Она цветы и травы

She will pick flowers and herbs

И снесёт их к Божьему престолу.

And will carry them to the throne of God.

Скоро ночь — им только ночь осталась,

The night is soon - only night remained for them,

А наутро срежут их косами,

And in the morning they cut them with braids,

А не срежут — солнце сгубит зноем.

And if not cut - the sun will ruin by the heat.

Так и скажет Сыну Богоматерь:

So the Mother of God will say to the Son:

«Погляди, возлюбленное чадо,

Look, beloved child,

Как земля цвела и красовалась!

How the earth blossomed and flaunted!

Да недолог век земным утехам:

But not a century old earthly joys:

В мире Смерть, она и Жизнью правит».

Death in the world, it rules the Life too.

Но Христос ей молвит: «Мать! не солнце,

But Christ says to her: Mother! not the sun,

Только землю тьма ночная кроет!

Only the dark of the night is covered the earth!

Смерть не семя губит, а срезает

Death does not kill the seed, it cuts

Лишь цветы от семени земного.

Only flowers from the seed of the earth.

И земное семя не иссякнет.

And the earthly seed will not dry out.

Скосит Смерть — Любовь опять посеет.

If Death will cut - then Love sows again.

Радуйся. Любимая! Ты будешь

Rejoice. Beloved! You will

Утешаться до скончанья века!»

Consoling until the end of the century!

No comments!

Add comment