Als wir noch Kinder, also wirklich kleine Kinder waren
When we were children, I mean really small children
Da ging man Abends in der Tat nicht spät ins Bett, obwohl man
Then we, in fact, didn't go to bed very late, although we
Jeden Tag im Monat Urlaub hatte und dazu noch Butler und Persona plus 'ner Carrera-Bahn
Were on holiday every day of the month, together with butler and staff, plus a Carrera track
Abgehen und fahren, Hauptsache, die Wagen crashen
Go off and drive, the most important thing is that the cars crash
Und wir haben den Spaß, den wir meistens vergessen
And we have the fun which we usually forget
Weil die Zeit und die Menschen, die heut beide viel schneller sind
Because the time and the people, which are much faster today
Nur mit Scheiße rumstressen, früher dachte man gleich
Only stress us out with shit; back then we used to think
Man ist mit achtzehn der Geilste
We'd be the coolest at eighteen
Doch da wusste man nicht, wie es ist, erwachsen zu sein
But then we didn't know what it was like to be grown up
Früher wurd' „doof“ gesagt und „blöde“, da war Komasaufen öde
Back then we used to say dumb and stupid, getting drunk seemed boring
Lieber Pokémon, komm mit in meine Sofakissenhöhle und ich zeig' dir meine Welt
We preferred Pokémon, come with me into my cushion fort and I'll show you my world.
Da gibt's Frieden und Krieg oder die Politik
There, peace and war or politics
Nur in Videospielen, aber niemals bei Shneezin
Only exist in video games, but never with Shneezin
Also denk dran, die Zeit, die kriegst du nicht zurück
So remember, the time, you won't get it back
Alter, denk an die Zeit, denn als Kinder waren wir glücklich
Dude, remember that time, because as kids we were happy
Solang ein Film lief, war alles egal
As long as there was a movie on, nothing else mattered
Wir hab'n im Zimmer an die Wände gemalt
We drew on the walls in the room
Es gab kein', der dir sagte: „Mach dies oder das!“
There was nobody who told you Do this or that!
Für Geld, hast keine Wahl
For money, you have no choice
Damals war einfach FKK
Back then it was just FKK
Ganz klein und nicht einmal behaart
Really small and not even hairy
Aber dafür waren die Weiber schon mit am Start
But the girls were still there
Aber früher war besser
Back then it was better
Man war mal klein, aber oh, keine Scheiße zu doof
We were small but oh, no shit was too stupid
Komm und schmeiß dein' Stein als Zeitvertreib, bis einer weint doof
Come and throw the stone to kill some time until someone cries, stupid
Man ganz genau weiß, dass Papa ein' holt
We knew exaclty that dad would always come and get us
Und klappst auf den Popo - ah, abgehn, na logo
And a smack on the bum - ah, go off, of course
Tag für Tag, so, so macht man das, oder?
Everyday, that's how you do it, right?
Kindergartenbilder - Picasso sein Sohn
Kindergarten pictures - Picasso's son
Mama macht mir ein Brot, ich fange ein Pokémon
Mum is making me a sandwich, I'm catching a Pokémon
Ab in Schule, wo Schwachsinn von Großen kommt
Off to school were nonsense comes from grown-ups
Ein bisschen was gelernt, aber das richtige verkehrt
Learned a few things, but the right things the wrong way
Was man dann mittlerweile merkt, wenn sich die dicke Scheiße nähert
Which you realise by now when the real shit comes closer
Gebe kein' Fick auf die Schule - das war das Sitzenbleiben wert
Don't give a fuck about school - that was worth repeating a year
Wenn ich was mach', mach' ich das richtig, also sitzen bleib ich mehr
When I do something, I do it properly, so I'll repeat even more
Kiff mir ein und lern
Get baked and learn
Für den Führerschein, weil damit kann man wenigstens dann fähren
For my driving license, because you can at least drive with that
Ey, sag ma', was will man bitte mehr? Ich bin ein richtig krasser Ficker
Hey, tell me, what more do you want? I'm a real cool fucker
Jetzt steh' ich hier am Ofen und mach' Pizza Margherita
Now I'm standing by the oven making pizza margherita
Solang ein Film lief, war alles egal
As long as there was a movie on, nothing else mattered
Wir hab'n im Zimmer an die Wände gemalt
We drew on the walls in the room
Es gab kein', der dir sagte: „Mach dies oder das!“
There was nobody who told you Do this or that!
Für Geld, hast keine Wahl
For money, you have no choice
Damals war einfach FKK
Back then it was just FKK
Ganz klein und nicht einmal behaart
Really small and not even hairy
Aber dafür waren die Weiber schon mit am Start
But the girls were still there
Aber früher war besser
Back then it was better
[Refrain (gepitcht)]
[Chorus (pitched)]
Solang ein Film lief, war alles egal
As long as there was a movie on, nothing else mattered
Wir hab'n im Zimmer an die Wände gemalt
We drew on the walls in the room
Es gab kein', der dir sagte: „Mach dies oder das!“
There was nobody who told you Do this or that!
Früher gab es keine Wahl
For money, you have no choice
Damals war einfach FKK
Back then it was just FKK
Ganz klein und nicht einmal behaart
Really small and not even hairy
Aber dafür waren die Weiber schon mit am Start
But the girls were still there
Aber früher war besser
Back then it was better
[Refrain](2x)
[Chorus](2x)
Solang ein Film lief, war alles egal
As long as there was a movie on, nothing else mattered
Wir hab'n im Zimmer an die Wände gemalt
We drew on the walls in the room
Es gab kein', der dir sagte: „Mach dies oder das!“
There was nobody who told you Do this or that!
Für Geld, hast keine Wahl
For money, you have no choice
Damals war einfach FKK
Back then it was just FKK
Ganz klein und nicht einmal behaart
Really small and not even hairy
Aber dafür waren die Weiber schon mit am Start
But the girls were still there
Aber früher war besser
Back then it was better