Translation of the song Voitto tai Valhalla Part II: Valkoinen maa artist Goatmoon

Finnish

Voitto tai Valhalla Part II: Valkoinen maa

English translation

Victory or Valhalla Part II: White land

Soturin tuska, vala ja voima

The agony of a warrior, oath and strenght

Järvi, metsä, verinen rukous

The lake, the forest, bloody prayer

Pohjolan riimut, vasaran viisaus

Runes of the North, the wisdom of the hammer

Vapauden työ, nuotio ja yö

The labor of freedom, the campfire and the night

Kun kuolema kiitää ratsain halki yön

When the Death speeds through the night on horseback

Kun miekkamme kiiluvat kuun kelmeässä loisteessa

When our swords shine in the pale glimmer of the moon

Pimeys lankeaa, tie Valhallaan aukeaa!

The darkness falls, the way to Valhalla opens up!

Eikä tähtemme sammu koskaan

Nor will our stars ever be quenched

Merellä ja maalla, iäisesti kostan

At sea and on land, forever I will avenge

Pohjoisen yössä, valkoisen rodun

In the night of the North, of the white race

Piirissä taian, tuhannet miekat

In the circle of magic, thousands of swords

Kaukainen tähti, silmänsä avaa

Faraway star, opens its eyes

Usvasta toverien muistoa kutsun

From the fog, I call for the memory of my comrades

Kun kuolema kiitää ratsain halki yön

When the Death speeds through the night on horseback

Kun miekkamme kiiluvat kuun kelmeässä loisteessa

When our swords shine in the pale glimmer of the moon

Pimeys lankeaa, tie Valhallaan aukeaa!

The darkness falls, the way to Valhalla opens up!

Eikä tähtemme sammu koskaan

Nor will our stars ever be quenched

No comments!

Add comment