Translation of the song Dal a Szputnyikokról artist Unknown Artist (Hungarian)

Hungarian

Dal a Szputnyikokról

English translation

A song about the Sputnik

Egyre száguld, egyre száguld,

It keeps careening, it's keeps careening1

fönn a Szputnyik éjjel nappal meg nem áll.

Up there the Sputnik2doesn't stop day or night

És a sok sok csöppnyi csillag

And many many tiny stars

fürge táncra kelve mind nyomában jár.

All follow in its wake with a nimble dance

Száll a fényes szép új bolygó,

The nice, new, shiny planet is flying

útja fel sem mérhető.

Its path can't even be comprehended

Ó de nagyszerű kor hajnalához értünk,

Oh, we have arrived at the dawn of a great era

most a földnek szárnya nő.

The Earth has grown wings now

Fönn az égen, fönn az égen,

Up in the sky, up in the sky

útja fönn a tiszta égen ível át.

Its path is arching across the clear sky

Hallja népünk, hallja más is,

Our nation can hear it and others can hear it too

hallja híradását mind a nagy világ.

The whole wide world hears its news

Hozza földnek édes békét,

It brings sweet peace to the earth

messzejáró bolygó társ.

This far away planet-companion

Sokkal boldogabb lesz mindenütt az élet,

Life will be much happier everywhere

hogyha nem lesz vérontás.

Once there won't be any bloodshed

Messze tőlünk száll a szputnyik,

Far away from us the Sputnik is flying

végig megnyitotta táborát az ég.

The sky has opened up it's camp all the way

Száll a néma távolűrben,

It flies in the distant soundless space

merre nem jutott el ember műve még.

What no human product has reached before

S egyszer arra ébred földünk,

And one day our earth will awaken to see

nincs az óra messze már.

- that hour isn't far anymore -

Fényes űrhajónk is útnak indul büszkén,

Our glorious spaceship will proudly set off

és a holdig meg sem áll.

And won't stop until the Moon

0 104 0 Administrator

No comments!

Add comment