Rontása tört ránk a dúló viharnak,
The severe storm tormented us,
Ordas had áradata kelt ellenünk.
Sea of evil hordes invaded us.
Vesztünkre esküdtek ádáz hatalmak,
Wicked powers swore to defeat us,
S tudtuk egy életen át kell küzdenünk.
We knew we'll have to fight until we die.
Álltunk a vészben, álltunk merészen,
We stood in the peril, we stood boldly,
Lelkünkben tűzpirosan izzott a cél.
The goal glowed in our souls fiery-red.
Munkások, álljunk a nagy harcra készen,
Workers, let's be ready for the great battle,
Melyből az emberi nem új napja kél.
That brings a new day for the mankind.
Kínzó igában legörnyedt a hátunk,
During the slavery our backbones suffered,
Mégis reméltük ama nagy diadalt,
Though we still dreamt about the great victory.
Szenvedve távol jövendőbe láttunk,
Through the pain we saw a better, far-fetched future,
S harsogva zengtük a szent csatadalt.
And loudly sang the sacred battle song.
Álltunk a vészben, álltunk merészen,
We stood in the peril, we stood boldly,
Lelkünkben tűzpirosan izzott a cél.
The goal glowed in our souls fiery-red.
Munkások, álljunk a nagy harcra készen,
Workers, let's be ready for the great battle,
Melyből az emberi nem új napja kél.
That brings a new day for the mankind.
Vérünk nem omlott a harcban hiába,
Our blood did not burst out in vain,
Mártírjainknak neve nagy lett s dicső.
Our martyrs' names will be great and glorious.
Emlékük az fonja legszebb dalába,
The happy future they died for is composing
Melyért elestek: a boldog jövő.
their memories in its most beautiful song.
Álltunk a vészben, álltunk merészen,
We stood in the peril, we stood boldly,
Lelkünkben tűzpirosan izzott a cél.
The goal glowed in our souls fiery-red.
Munkások, álljunk a nagy harcra készen,
Workers, let's be ready for the great battle,
Melyből az emberi nem új napja kél.
That brings a new day for the mankind.