Translation of the song Telefon peste moarte artist Walter Ghicolescu

Romanian

Telefon peste moarte

English translation

Telephone over death

În lumea numelor străine,

In the world of foreign names,

Mă simt, și eu, un străinez,

I feel, too, like a foreigner

Iau telefonul lângă mine

I take the telephone beside me

Și n-am ce număr să formez.

And I don't have a number to call.

Trăiesc, fără speranță, drama

I live, hopelessly, the drama

Că neamul meu, acum, e frânt,

That my lineage, now, is broken,

Mi-e dor de tata și de mama,

I miss my mother and my father,

Dar nu au număr, la mormânt.

But they don't have a number, at the grave.

Mi-e dor de tata și de mama,

I miss my mother and my father,

Dar nu au număr, la mormânt.

But they don't have a number, at the grave.

[Refren:]

[Chorus:]

Pot să fiu omul bun, fiul plin de virtuți

I can be the good man, the son full of virtues

Tot n-am unde sa-i sun, pe părinții pierduți

I still don't have where to call them, the lost parents

După cât mi-e de dor și la cum i-am iubit

After how much I miss them and after how I've loved them

Cred ca numărul lor este plus infinit.

I believe their number is plus infinity.

...

...

De convorbiri cu ei sunt gata

I'm past conversations with them

și în necunoscut mă zbat,

And in the unknown I struggle

îi sun pe mama și pe tata,

I call mother and father,

Dar crucea sună ocupat.

But the cross is busy.

Au numere secrete parcă

They've got almost secret numbers

și aparatul n-are ton,

And the device has no colour,

Deodată aflu și tresar că

Suddenly I find and flinch that

Nici moartea n-are telefon.

Death has no phone either.

Deodată aflu și tresar că

Suddenly I find and flinch that

Nici moartea n-are telefon.

Death has no phone either.

[Refren]

[Chorus]

...

...

Mi-e dor de voi, părinți din moarte,

I miss you, parents from death,

Cu lacrimi bine vă cuvânt,

With tears I call out to you,

și uit că ați plecat departe

And forget you went far away

și n-aveți roaming, sub pământ.

And you don't have roaming, under the ground.

Formez un număr, oarecare,

I type a random number,

Întreb precipitat de voi,

Ask, hasty, about you

Dar uit că mort e cel ce moare

But forget that dead is the one who dies

și nu mai vine înapoi.

And doesn't come back.

[Refren]

[Chorus]

...

...

Și, vai, de-atâta timp încoace,

And, alas, for so much time now,

Vă chem și-n visuri, să v-ascult,

I call you in my dreams, to listen to you,

Dar iarba pe morminte tace,

But the grass over the tombs stays quiet,

Cu număr desființat demult.

With a number long defunct.

Și, dacă o să ținem minte,

And, if we'll remember,

Probabil, când o fi să mor,

Probably, when I'll die,

Am să vă caut în morminte,

I'll search for you in your tombs,

Pe-un număr de interior.

On an extension number.

Am să vă caut în morminte,

I'll search for you in your tombs,

Pe-un număr de interior.

On an extension number.

[Refren] [x2]

[Chorus][x2]

Cred că numărul lor este plus infinit.

I believe their number is plus infinity.

Cred că numărul lor...

I believe their number...

0 123 0 Administrator

No comments!

Add comment