Translation of the song Latina artist Emma Marrone

Italian

Latina

English translation

Latin

Anche se ora mi guardi

Even if you’re now looking at me

sono solo una voce.

I’m just a voice.

Ho passato un’altra estate a innamorarmi di te.

I went through another summer falling in love with you.

Uscirei dalla radio per sfiorarti la pelle,

I would come out of the radio to brush your skin,

sono solo una canzone, me lo hai detto anche tu,

I’m only a song, even you told me so,

e io non ti capisco, è così.

and I don’t understand you, it is so.

Mi vuoi latina ma non me lo dici.

You want me latin but you don’t tell me.

Suona un vecchio disco, è così.

Play an old record, it is so.

Mi hai fatto odiare da tutti i tuoi amici.

You made all your friends hate me.

Adesso portami via

Now take me away

che più mento e più mi ami,

because the more I lie the more you love me,

si, ma portami via

yes, but take me away

o mi scorderai domani.

otherwise, by tomorrow, you’ll forget me.

Per baciarti le labbra

To kiss your lips

non mi basta la voce

for me the voice is not enough

ma ho bisogno che tu ti ricordi di me,

but I need that you remember me,

che mi canti per strada

that you sing me in the street

e mi porti dove la paura non c’è.

and take me where there’s no fear.

Per baciarti le labbra

To kiss your lips

non ti basta chiamarmi per nome

for you is not enough calling me by name

tutta la vita o una notte per te

a lifetime or one night for you

sono solo una canzone,

I’m only a song,

sono solo una canzone.

I’m only a song.

Perché a me non ci pensi

Why don’t you think of me

come fossi un sospiro

as if I were a sigh,

quella volta che mi hai detto

that time when you told me

il motivo sei tu

the reason is you

e anche se ora mi guardi,

and even if you now are looking at me,

resto solo una voce.

I’m still only a voice.

Soffi sopra una candela

You blow over a candle

e non mi senti più.

and you no longer hear me.

Adesso è buio pesto, è così.

Now it’s pitch dark, it is so.

Le stelle sono le stazioni

The stars are the stations

e ci corro dentro, è così.

and I run inside them, it is so.

Meno male se la porta il vento questa malinconia

Luckily that the wind carries away this melancholy

che più mento e più mi ami

since, the more I lie the more you love me

ma ora portami via

but now take me away

o mi scorderai domani.

otherwise, by tomorrow, you’ll forget me.

Per baciarti le labbra

To kiss your lips

non mi basta la voce

for me the voice is not enough

ma ho bisogno che tu ti ricordi di me,

but I need that you remember me,

che mi canti per strada

that you sing me in the street

e mi porti dove la paura non c’è.

and take me where there’s no fear.

Per baciarti le labbra

To kiss your lips

non ti basta chiamarmi per nome

for you is not enough calling me by name

tutta la vita o una notte per te

a lifetime or one night for you

sono solo una canzone,

I’m only a song,

sono solo una canzone.

I’m only a song.

E adesso dove sei?

And now, where are you?

Io sono qui dentro la radio

I’m here inside the radio

e ancora non so come mai

and yet I don’t know why is it

mi cerchi in un’altra se sono qui,

that you look for me in someone else if I’m here,

mi maledirai.

you will curse me.

Per baciarti le labbra

To kiss your lips

non mi basta la voce

for me the voice is not enough

ma ho bisogno che tu ti ricordi di me,

but I need that you remember me,

che mi canti per strada

that you sing me in the street

e mi porti dove la paura non c’è.

and take me where there’s no fear.

Per baciarti le labbra

To kiss your lips

non ti basta chiamarmi per nome

for you is not enough calling me by name

tutta la vita o una notte per te

a lifetime or one night for you

sono solo una canzone,

I’m only a song,

sono solo una canzone,

I’m only a song,

sono solo una canzone,

I’m only a song,

sono solo una canzone,

I’m only a song,

sono solo una canzone.

I’m only a song.

No comments!

Add comment