Translation of the song Balada o ćaćinom satu artist Oliver Dragojević

Croatian

Balada o ćaćinom satu

English translation

Ballad of dad's watch

Ćaća je jema sat u malom žepu,

Dad had a watch in a small pocket,

Takvoga sata nima više niko;

The one of a kind, that no one else has anymore;

Iz njeg se vrime razlilo ka mliko,

From it time spilled like a milk,

Ka vino ča je uteklo svon čepu.

Like vine that ran away from its cork.

Kad bi ćaća zasta da otare čelo

When dad would stop to wipe his forehead

I sat bi sta i mudro bi muča

Watch would also stop and wisely it would be quiet

Nije jema srca da odbroji uru

It didn't have a heart to count down the hour

čoviku ča sidne da umoran ruča.

for a man who'd tired sit to lunch.

Ćaća je jema sat u malom žepu,

Dad had a watch in a small pocket,

Takvoga sata nima više niko;

The one of a kind, that no one else has anymore;

Iz njeg se vrime razlilo ka mliko,

From it time spilled like a milk,

Ka vino ča je uteklo svon čepu.

Like vine that escaped from its cork

Ćaća se moga i bez sata snaći

Dad could manage without a watch

Po pivcu, maški, po jugu u zraku,

by a rooster, by a cat, by south wind in the air,

Al' more biti, ćutija se jači

but it could be that he felt stronger

Sa saton ča je svitlija u mraku.

with clock that lit in the dark.

Pričaju judi starili su skupa,

People say, they grew old together

Sat je bija srce u ćaćinu tilu,

Watch was a heart in dad's body

I nije se znalo ča to šuška, lupa

And you couldn't tell what was that what murmured, knocked,

Ča to tira naprid vrilu krv kroz žilu.

What run hot blood through a vessel.

Sve dok nisu oba ostali bez glasa,

Till both of them stayed without a voice,

Sve dok nije zemja rekla zadnje slovo,

Till earth said its final,

Još se nije znalo ča je puklo, stalo,

One still doesn't know what cracked, stopped,

Jer na njima sve je bilo još ka novo.

Because on them everything was like new.

Na ćaćinon satu briše se i gubi

On dad's clock it erases and gets lost

To vrime u zlatu i ti prsti grubi.

That time in gold and that fingers rough.

To vrime u zlatu taj leut ča kreće,

That time in gold, that leut that rows,

Na ćaćinon satu vratiti se neće.

On dad's clock, it shall not come back.

No comments!

Add comment