Translation of the song Dies Iræ artist Christian Hymns & Songs

Latin

Dies Iræ

English translation

The Day Of Wrath (Complete Lyrics)

Dies iræ, dies illa

The day of wrath, on that day,

Solvet sæclum in favilla,

It will dissolve the world into glowing ashes,

Teste David cum Sibylla.

As attested to by David with Sibyl.

Quantus tremor est futurus,

What trembling there will be,

Quando Judex est venturus,

When the Judge shall come,

Cuncta stricte discussurus!

To examine all in strict justice.

Tuba mirum spargens sonum,

The trumpet's wondrous call resounding,

Per sepulchra regionum,

In tombs throughout the world,

Coget omnes ante thronum.

Gathering everyone toward the throne.

Mors stupebit et natura,

Death and nature shall stand amazed,

Cum resurget creatura,

When creation rises from the dead again,

Judicanti responsura.

To give an answer to its Judge.

Liber scriptus proferetur,

The written book will be brought forth,

In quo totum continetur,

In which everything is contained,

Unde mundus judicetur.

From which the world shall be judged.

Judex ergo cum sedebit,

So when the Judge is seated,

Quidquid latet apparebit:

Whatever (sin) is hidden will be made known,

Nil inultum remanebit.

Nothing shall go unpunished.

Quid sum miser tunc dicturus?

What shall I, a wretch, say at that time,

Quem patronum rogaturus,

What advocate shall I ask (to plead for me),

Cum vix justus sit securus?

When even the righteous are not carefree.

Rex tremendæ majestatis,

King of awesome majesty,

Qui salvandos salvas gratis,

Who, gives to those to be saved,

Salva me, fons pietatis.

The grace of salvation.

Recordare, Jesu pie,

Remember, Holy Jesus,

Quod sum causa tuæ viæ:

That I am the reason for your (mortal) journey:

Ne me perdas illa die.

Do not cast me aside on that day.

Quærens me, sedisti lassus:

Seeking me, You sat down wearily:

Redemisti Crucem passus:

You redeemed me suffering on The Cross.

Tantus labor non sit cassus.

Let such toil not be in vain.

Juste Judex ultionis,

Honored Judge of vengeance,

Donum fac remissionis,

Grant me forgiveness,

Ante diem rationis.

Before the day of reckoning.

Ingemisco, tamquam reus:

I moan as one condemned:

Culpa rubet vultus meus:

My face blushing for my sins:

Supplicanti parce, Deus.

Spare (your) servant, (Oh) God.

Qui Mariam absolvisti,

You who absolved Mary (Magdalen),

Et latronem exaudisti,

And heard (the prayer) of the thief,

Mihi quoque spem dedisti.

(You) have given me hope.

Preces meæ non sunt dignæ;

My prayers are not worthy;

Sed tu bonus fac benigne,

But You, (please) deal kindly with me.

Ne perenni cremer igne.

(So that) I will not burn in the eternal fire.

Inter oves locum præsta.

Give me a place among the sheep,

Et ab hædis me sequestra,

And separate me from the goats,

Statuens in parte dextra.

Setting me on your right side.

Confutatis maledictis,

When the cursed have been silenced,

Flammis acribus addictis,

Sentenced to searing flames,

Voca me cum benedictis.

Call me among the blessed.

Oro supplex et acclinis,

Praying humbly and prostrate,

Cor contritum quasi cinis,

A penitent heart like cold, heavy ashes,

Gere curam mei finis.

Arrange the care of me at my end.

Lacrimosa dies illa,

(On) that sorrowful day,

Qua resurget ex favilla,

Those rising from the glowing ashes,

Judicandus homo reus.

(The) accused man to be judged.

Huic ergo parce, Deus:

Spare them, Oh God:

Pie Jesu Domine,

Holy Jesus, Oh Lord,

Dona eis requiem. Amen.

Grant them peace.

No comments!

Add comment