在我出生的雪中
In the snow where I was born,
我把双手伸给你。
I stretch out my hands to you.
像一个腼腆的梅花
like shy plum blossoms
在你琳琅满目的山峰,
In your glistening peaks,
我失去了我的冰箱,
I lost my frost,
烧了直到我是
and burned until I am
我的毛让你放弃
My feathers made you gave up
你最珍惜的奖品--一杯黄茶。
your most prized good--a cup of yellow tea.
海阔天空的山谷拥抱我,
The boundless valleys embraced me,
可是你的黑色幽默
but your dark humor
云满了我的黑夜。
clouded my nights.
你说了春分只是幻梦
You said that the beginning spring was just a fantasy,
而我应该当独自的狼,
and I should become a lonely wolf,
一直被松林和银河陪了
always accompanied by the pine trees and the Milky Way.
山花冰了
The mountain flowers froze
当它们勉强地
when they struggle to
神交太阳。
and commune with the sun.