Ich steige in ein Flugzeug ein
I'm getting on a plane
Es wird kalt, ich hör' es schrei'n
It's getting cold, I can hear screaming
Ich kenne meine Sitzplatznummer
I know the number of my seat
Panik reitet großen Kummer
Panic dominates the great sorrow
Ich näher' mich der Klagereihe
I get closer to the whining row
Immer lauter das Geschreie
The screaming gets louder and louder
Der Angst weicht nun Gewissheit hier
The fear gives way to certainty
Ein Kleinkind sitzt gleich neben mir
There's a toddler sitting right next to me
Hier die Frage aller Klassen:
Here comes the question of all classes
„Darf und kann man Kinder hassen?“
“May and can one hate children?”
Ich hasse Kinder!
I hate children
Ich hasse Kinder!
I hate children
Der Schreihals turnt jetzt her und hin
The squaller now scrambles back and forth
Die Mutter blättert ein Magazin
The mother's browsing a magazine
Spricht stumm zum Kind, während sie liest
She silently talks to the child while reading
Und dabei einen Apfel isst
And eating an apple at the same time
Der liebe Herrgott will mich strafen
My dear Lord wants to punish me
Die Nervensäge will nicht schlafen
The pain in the neck doesn't want to sleep
Hört überhaupt nicht auf zu schrei'n
Nor does it stop screaming at all
Der Vater schläft längst wie ein Stein
The father's long asleep like a rock
Hier die Frage aller Klassen:
Here comes the question of all classes
„Kann und muss man Kinder hassen?“
“Can and must one hate children?”
Ich hasse Kinder
I hate children
Ich hasse Kinder
I hate children
Nein, ich liebe sie
No, I love them
Ja, ich liebe sie
Yes, I love them
Die großen und die kleinen,
The big ones and the little ones
Doch es müssen meine sein
But they have to be mine
Ich hasse Kinder
I hate children
Ich hasse Kinder
I hate children
Hier kommt die Frage aller Fragen:
Here comes the question of all questions:
„Kann und muss man Kinder schlagen?“
“Can and must one hit children?”
Nein, ich liebe sie
No, I love them
Ja, ich liebe sie
Yes, I love them
Alle Kinder, groß und klein
All children, big and small
Doch sie sollten meine sein
But they should be mine
[Zwischenspiel]
[Interlude]
Doch ganz plötzlich wird es still
But all of a sudden it turns quiet
Es lacht mich an, ich bin verzückt
The baby's smiling at me, I'm ecstatic
Streck' die Hand aus nach dem Kleinen
I stretch my hand towards the little one
Da fängt es wieder an zu schrei'n
Who then starts screaming once again
Ich hasse Kinder
I hate children
Ich hasse Kinder
I hate children
Nein, ich liebe sie
No, I love them
Ja, ich liebe sie
Yes, I love them
Die großen und die kleinen
The big ones and the little ones
Doch es müssen meine sein
But they have to be mine
Ich hasse Kinder
I hate children
Ich hasse Kinder
I hate children
Hier kommt die Frage aller Fragen:
Here comes the question of all questions:
„Kann und muss man Kinder schlagen?“
“Can and must one hit children?”
Nein, ich liebe sie
No, I love them
Ja, ich liebe sie
Yes, I love them
Alle Kinder, groß und klein
All children, big and small
Doch sie sollten meine sein
But they should be mine