1. Nieutulony w piersi żal,
In breast, inconsolable sorrow
bo za jedną siną dalą — druga dal.
for after one great distance - another distance
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
We won't rest, until we get there
nim zajdziemy w siódmy las,
until we reach the seventh forest
więc po drodze, więc po drodze,
so on our way, so on our way
zaśpiewajmy chociaż raz.
let us sing at least once
2. Nienasycony w sercu głód,
in heart, insatiable hunger
bo za jednym mocnym chłodem — drugi chłód.
for after one strong chill - another chill
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
We won't rest, until we get there
nim zajdziemy w siódmy las,
until we reach the seventh forest
więc po drodze, więc po drodze,
so on our way, so on our way
zaśpiewajmy jeszcze raz.
let us sing one more time
Ref.: Niewytańczony wybrzmi bal,
Unfinished dance will sound again
bo za jedną siną dalą — druga dal.
for after one great distance - another distance
Nieuleczony uśnie ból,
Incurable pain will fade
za pikowym czarnym królem — drugi król.
after one black king of spades - another king
3. Niepocieszony mija czas,
Inconsolable passes time
bo za jednym czarnym asem — drugi as.
for after one black ace - another ace
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
We won't rest, until we get there
nim zajdziemy w siódmy las,
until we reach the seventh forest
więc po drodze, więc po drodze
so on our way, so on our way
zaśpiewajmy chociaż raz:
let us sing at least once
Ref.: (...)
Unfinished dance, will sound again
4. Czy warto było kochać nas?
Was it worth it to love us?
Może warto lecz to kartą źle grał czas,
Maybe so, but this card was badly played by time
nie spoczniemy, nim dojdziemy,
We won't rest, until we get there
nim zajdziemy w siódmy las.
until we reach the seventh forest
Więc po drodze, więc po drodze,
so on our way, so on our way
zaśpiewajmy jeszcze raz.
let us sing one more time