전쟁의 3년세월 길었던가 잛았던가
Were the three years of war long or short?
불속에 고통속에 잠겼던 3년
Three years in flames and ordeals
얼마나 많고 많은 아까운 생들이
How many precious lives
싸늘히 식어 누웠나
Became cool and laid in state!
이땅의 모든 이들이
Everyone on this land
혈육 잃고 흘린 눈물을
lost their kith and kin in tears
영원히 잊지 않아 력사의 상처로 된
We forever cannot forget the wounds that remain in history
전쟁의 3년간
The three years of war
산야엔 흙보다도 탄피가 더 밟히고
Fired cartridges were more than earth on hills and fields
강들엔 눈물과 피가 흘렀네
Tears and blood flowed in the rivers
새들도 사라지고 꽃들도 재가 된
Birds dropped and flowers burned to ashes
참혹한 전쟁이였네
The war was gruesome indeed
거리와 마을들에선
In towns and villages
애처로운 울음소리뿐
Only sad cries were loud
영원히 잊지 않아 아파도 기억하리
We forever cannot forget, though painful we will remember
전쟁의 3년간
The three years of war
숨이 진 전우들을 묻지도 못했다네
We had no time to bury dead comrades in arms
덮어줄 기폭마저 총탄에 찢겼네
Even the flags to cover them were torn with bullets
피고인 가슴으로 전우와 작별하며
Parting with the dead with bleeding hearts
진격로 열어나갔네
We opened the route of advance
멸적의 근위부대들
Invincible guards units
전투포화 헤친 그 길들
Opened roads with fire
영원히 잊지 않아 어떤 길이였는지
We forever cannot forget, what kind of road it was
전쟁의 3년간
The three years of war
전쟁의 3년세월 목숨과 맞바꾸어
Three years of war, in exchange for life,
조국의 존엄과 명예를 지켰네
We defended the dignity and honor of the country
귀한것 잃었지만 귀한것 얻었네
We lost precious thing, but instead we got a precious thing
위대한 승리란 그것을
That is the great victory
소중한 모든것을
Everything precious
시련에서 구원한 날들
Day-to-day we saved from trials
영원히 잊지 않아 위대한 전승사를
We forever cannot forget a history of great victory
전쟁의 3년간
The three years of war