Translation of the song 上前线 - Ra Tiền Tuyến (Front Line) artist Unknown Artist (Vietnamese)

Vietnamese

上前线 - Ra Tiền Tuyến (Front Line)

English translation

On the front line

Ngày từng ngày qua súng quân xâm lược Mỹ.

Day after day, guns of American invaders

Bắn giết đồng bào, giết bao nhiêu đồng chí chúng ta.

kill our countrymen, so many of us have died.

Anh em ơi! có thể nào ta ngồi yên?

Oh, brothers! Can we really sit quietly still?

Không! Chúng ta quyết không ngồi yên,

No! We won't sit quietly any longer,

Đi lên thanh niên! Cầm súng xông ra tiền tuyến

Forward, young people! Keep your rifle at gunpoint on the front line.

Giết giặc Mỹ không chùn tay.

Kill American invader without hesitation.

Quyết bảo vệ lấy quê hương này.

Make up your mind and defend this homeland!

Vùng lên! Tiếng gọi ngày đêm: Máu đòi máu.

Fight! One call day and night: Blood for blood.

Nguyền chiến đấu rửa thù chung.

Swear to fight to the end.

Dù còn một người cuối cùng.

Even if you're the last one on the battlefield,

Quyết xông tới!

Attack determinedly!

Cùng bọn giặc kia lũ tay sai ruồng bố.

These invaders with bunch of vassals bowed our fathers.

Đốt cháy làng mạc, cháy bao nhiêu đồng lúa khắp nơi.

Burning villages, so many rice fields on fire everywhere.

Nhân dân ta chúng bắt làm kiếp ngựa trâu.

They want to turn our people into livestock.

Không! chúng ta quyết tâm cùng nhau xung phong đi mau!

No! We are wholeheartedly determined to attack with all our force!

Cầm súng xông ra tiền tuyến,

Keep your rifle at gunpoint on the front line.

Giết giặc giữ yên đồng quê.

Kill the invader, defend the village.

Thắng lợi rồi chúng ta sẽ về.

After the victory, we will be back.

Vùng lên! Vững một niềm tin: Đánh là thắng.

Fight! Believe firmly: we will win.

Dù máu chúng ta còn rơi.

Even if our wound is still bleeding.

Cờ hồng này bay khắp nơi.

The red banner is fluttering everywhere.

Quyết xông tới!...

Attack determinedly!..

No comments!

Add comment