Translation of the song Поречко моме artist Serbian Folk

Torlakian dialect

Поречко моме

English translation

Porech girl

Момиче мајке збореше:

The girl was telling to her mother:

Мајко ле, мори, мајко ле,

O mother, oh my mother,

Мрва си легнаф сонуваф

I lied down a little, and fell asleep,

И видоф кале Радино;

And saw Radina fortress;

Под кале поље зелено,

Under the fortress, a green field,

На поље оро големо.

On the field - falcons,

На танац орли играју,

They dance in a large circle,

Радино кале певају.

Radino fortress, they sing.

На кале сокол, сив сокол,

On the fortress was a grey falcon,

Со голем глас ми кликаше,

He was cheering with a strong voice,

На Пореч с' крило махаше,

Waving his wings towards the Porech,

На мене младо збореше:

And speaking to the young myself:

''Не ли те жалко момиче,

Aren't you sorry, o little girl,

Момиче, зумбул девојче,

Little girl, beautiful as a hyacinth,

Сокол ће да ти одлетна.''

That your falcon will fly away?

Ој, леле, леле, мајко ле!

Oh, mother, oh my mother!

Коде ми сокол збореше,

When the falcon spoke to me,

Радино кале светлеше,

The Radino fortress was glowing,

А коде сокол одлетнал

And when the falcon flew away,

Радино кале помркнал!

The Radino fortress' glow seized!

На ћерка мајка збореше:

Mother spoke to her daughter:

Ћеро ле, чупе, малено,

O daughter, you little girl,

Тој што је оро големо,

That circle dance on the field,

Што ће га орли теглити,

Which was danced by falcons,

Оној су српски комити!

Those were Serbian warriors!

Тој што ти сокол одлетнал,

That falcon which flew away,

Ој, леле, туго, туго ле,

O sadness, oh my sadness,

Оно је Мицко војвода!

That was Micko, the duke!

Одлетнал сокол-газија

The falcon-general flew away

У краљска земља Србија,

To the royal land of Serbia,

Да српског Краља прашује

To ask the Serbian king

За наши јади казује:

To tell him about our woes:

''Бре, Краље, татко, татко ле,

Oh king, our father, oh,

Праћај ни твоје соколе.''

Send your falcons this way!

No comments!

Add comment